進出口委員會 的英文怎麼說

中文拼音 [jìnchūkǒuwēiyuánkuài]
進出口委員會 英文
codex committee on import and export
  • : 進構詞成分。
  • : Ⅰ名詞1 (人或動物進飲食的器官; 嘴) mouth 2 (容器通外面的地方) mouth; rim 3 (出入通過的地方) ...
  • : 委構詞成分。
  • : 員名詞1. (指工作或學習的人) a person engaged in some field of activity 2. (指團體或組織中的成員) member Ⅱ量詞(用於武將)
  • : 會構詞成分
  • 進出口 : 1 (商品進出口) imports and exports2 (出入門口) exits and entrances; exit進出口 (交換) 比價 ...
  • 進出 : 1. (進來和出去) pass in and out; get in and out 2. (收入和支出) receipts and payments; turnover
  1. Abstract : this paper has deduced a new method for risering , ? parametric method. it has proved with the test curve of the british castin g p ractice commission. practical results have well perfected furt her the perimetrischen quotlent method for risering. a conclusion is drawn that rise r supplement shrink efficiency is directly proportion to the ratio of casting to riser perimetrischen quotient

    文摘:提的冒設計新方法?參數法,與英國鑄造實踐的實驗曲線相互印證其實用性,一步完善了冒設計的周界商法;得了冒補縮效率與鑄件和冒的周界商比值成正比的結論。
  2. Zh zh company when one year, people ' s government chosen as " s advanced enterprise of the foreign export ", " gaozhou county lay special stress on protecting enterprises " gaozhou county city separately, " pay taxes in the industrial enterprise of the outstanding contributions " ; win maoming " maoming city develop non - public economy stress contributor " and " outstanding enterprise run by the local people, city of maoming, " reward that municipal government award many times also ; get gaozhou county city work " ten major outstanding contributions unit " award that competition committee award especially in will it be may one year

    卓奇公司在2000 - 2003年度時里,分別被高州市人民政府評為「外貿企業」 、 「高州市重點保護企業」 、 「納稅突貢獻工業企業」 ;還多次榮獲茂名市政府頒發的「茂名市發展非公有制經濟突貢獻者」及「茂名市優秀民營企業」等獎項;在2003年度5月更是獲得了高州市勞動競賽頒發的「十大突貢獻單位」獎。
  3. On 27 oct, the tariff commission of the state council adjusted the provisional duty rates of import and export of certain commodities

    10月27日,國務院關稅稅則對部分商品暫定稅率行調整。
  4. In the meantime, u. s. customs agents will collect a cash deposit or bond equal to the dumping margin on any subject imports ; in the event of a negative determination, the money would be returned

    在此之前,美國海關部門將對任何所屬產品收取相當于傾銷幅度的現款押金或保證金;如果美國國際貿易否定性裁決,所收取的款項將予以歸還。
  5. On november 14th, 2003, cicete organized a member consultative meeting of the china - finland sme working group. participants were from the department of european affairs, department of planning, department of mechanical and electronic products of mofcom, sme department of ndrc national development and reform commission, executive bureau of investment promotion of mofcom, cooperation consultation department, china federation of industrial economics, china - europe association for technical and economic cooperation, china chamber of commerce of import and export of machinery and electronics products, china export and credit insurance corporation, beijing municipal bureau of commerce, beijing economic - technical development area, beijing tianzhu export industrial zone, qinhuangdao economic and technical development zone

    2003年11月14日,交流中心組織召開了"中芬經貿聯中小企業工作組成單位協調議" ,包括商務部歐洲司規財司機電司科技司國家發改中小企業司商務部投資促事務局中國工業經濟聯合協作咨詢部中國歐洲經濟技術合作協中國中小企業對外協調合作中心中國機電產品中國信用保險公司北京市商務局北京市經濟技術開發區北京天竺加工區天津外經貿和秦皇島經濟技術開發區等共17家單位參加了議。
  6. The future directions in making more influences on cites affairs, doing well the implementation of cites and gradually change the world " s attitude to china include : to fully involve in cites affairs, to actively draft and submit the proposal of resolutions, decisions and amendment to the appendices, to seriously study and deal with the notifications and proposals issued or submitted by cites secretariat, relevant committees or other parties, to fully ' implement the provisions of cites text, resolutions and decisions, to try to perfect the domestic laws realted to implementation of cites, to forcefully strengthen the wildlife management and the coordination of governmental agencies, to strictly limit the use of wildlife, to further crack down the illegal activities related to damaging of wildlife, to do well the work of study and monitor of wild and captive population and the use of and trade in wildlife, to publicize the provisions of cites and related chinese laws, and to enhance the cooperation between china and other countries and international organizations

    中國要在cites事務中發揮更大的影響,切實做好履約工作,逐步扭轉在履約事務中的被動局面,建議採取以下主要措施:全面參與cites事務,主動擬定和提交決議、決定草案和附錄修正案等議題,認真研究處理秘書處、締約國大有關和其他締約國提交討論的提案和附錄修正案,全面執行cites文本和相關決議、決定的規定,設法完善國內相關法律法規,大力加強國內管理工作和部門間協調工作,嚴格限制對野生動植物及其產品的經營利用,一步加大打擊破壞野生動植物資源違法犯罪行為的力度,切實做好野生動植物資源的調查、監測以及野生動植物人工繁殖、人工培植、經營利用和情況調查,下大力氣抓好宣傳教育工作,一步加強與其他國家的交流與合作。
  7. Before anti - dumping duties can be imposed, there must be final affirmative determinations from both the commerce department that dumping occurred and from the u. s. international trade commission ( usitc ) that the imports injured or threatened u. s. industry

    在對任何產品課征反傾銷稅之前,必須由商務部作發生傾銷的最終肯定性裁決,並由美國國際貿易
  8. In this connection, the ministry of post and telecommunications, with the agreement of the administrative commission for foreign investment, notified the administration for postal affairs of guangdong province and the ministry of foreign trade on july 23, 1980 and september 12, 1980 respectively that they must stop their negotiations with the relevant companies on the ground that the delivery of letters, printed matters, documents and materials must all be administered and managed by the general post office of the ministry of posts and telecommunications

    對此,郵電部商得外國投資管理的同意,分別於一九八0年七月二十三日、九月十二日告知廣東省郵電管理局和外貿部,以郵政通信包括信函、印刷品、文件資料的傳遞業務應統由郵電部郵政總局管理和辦理為由予以制止。
  9. It occupies a total land area of close to 100, 000 square meters, with net assets over rmb 100 million, total assets at rmb 220 million and annual turnover at rmb 350 million. the company has been listed among the top 50 chinese enterprises in annual sales of spinning and knitting products, an excellent exporting enterprise of zhenjiang, a model enterprise field - management in zhejiang provinc, an enterprise attach important to contract and credit, and a civilization enterprise in zhejiang province, an enterprise with good credit rating by ningbo customs, a model environment friendly mill

    位,浙江省自營優秀生產企業浙江省現場管理示範企業浙江省重合同守信用企業浙江省文明單位寧波海關信譽良好單位寧波市環保模範工廠等榮譽。同時為中國環境文化促理事單位中國毛紡織行業協常務理事單位浙江省毛紡行業協常務副理事長單位。並通過了
  10. U. s. agriculture secretary mike johanns will also participate in the jcct discussions. " i view the annual jcct meeting as an opportunity to try to remove trade barriers, further open china s market to u. s. exports, and level the playing field for american workers, farmers and businesses, " ambassador portman said

    波特曼大使說: 「我將美中商貿聯合視為爭取消除貿易壁壘、為美國產品一步打開中國市場,並為美國工人、農民及公司企業創造公平競爭環境的機
  11. Where the patent re - examination board decides to hear the request for invalidation orally, it shall send a notification on the oral hearing to the party concerned, informing the date and place for holding the oral hearing

    專利復審決定對無效宣告請求頭審理的,應當向當事人發頭審理通知書,告知舉行頭審理的日期和地點。
  12. Article 17 : a consignor of export goods may apply to and collect a certificate of origin for export goods from the local entry and exit inspection and quarantine agency of the general administration of quality supervision, inspection and quarantine, the china council for promotion of international trade or its local branch ( the certification authority )

    第十七條貨物發貨人可以向國家質量監督檢驗檢疫總局所屬的各地入境檢驗檢疫機構、中國國際貿易促及其地方分(以下簡稱簽證機構) ,申請領取貨物原產地證書。
  13. If the resident representative office of a foreign enterprise wishes to employ staff members, the case shall be handled in accordance with the provisions in document no. 48, signed and issued jointly, in 1981, by the ministry of public security, the ministry of foreign affairs, the general administration for industry and commerce, the commission for the administration of imports and exports, and the ministry of foreign trade ; and, in principle, no individual of a third country or chinese without regular registered residence in china shall be hired

    十、外國企業常駐代表機構聘請工作人,應按1981年4月6日公安部、外交部、工商行政管理總局、管理、外貿部聯合簽發的[ 81 ]公發(政) 48號文件規定辦理,原則上不得僱用第三國人和在華沒有正式戶的中國人。
  14. No. 731 - ta - 891 ( f ) foundry coke from china injures u. s. industry, says itc the united states international trade commission ( itc ) today determined that an industry in the united states is materially injured by reason of imports of foundry coke from china that the u. s. department of commerce has determined are sold in the united states at less than fair value. all six commissioners voted in the affirmative

    的公開報告《從中國的鑄造焦炭》 (第731 - ta - 891號調查最後結果,美國國際貿易第3449號版物, 2001年9月)將包含的意見和在調查過程中獲得的信息。
  15. Prepare investment reports and other literature for internal and external considerations. reporting to investment committee members through presenting periodical investment updates and project - specific investment reports

    為董事和投資(包括亞洲發展銀行、新加坡政府基金、日本政府協力基金、日本銀行等)撰寫定期的投資月報和項目投資報告。
  16. 12 jun, 2002 question asked by the hon li wah - ming regarding follow - up to consumer council s report on regulating deceptive, misleading and unfair practices in consumer transactions

    李華明議就跟消費者發表題為"如何遏止消費交易上現的欺騙、誤導及不公平手法"的研究報告的提問及頭答覆
  17. China ' s foreign trade magazine introduces the foreign trade policies of china, reports the developing situation, market and import & export trade dynamics in china, the major events of ccpit and ccoic, the investing environment in every region around the world, features the trade opportunities, investing & cooperating projects, the introduction of economic & trade institutions and enterprises, displays the famous and excellent chinese products and provide the efficient services for china and foreign companies

    《中國對外貿易》雜志向全世界的讀者介紹中國的對外經濟貿易方針、政策、法令和法規;報道中國經濟的發展形勢,貿易動態和中國市場的需求;介紹世界各地的投資環境、貿易機與招商引資項目;刊登中國國際貿易促、中國國際商的重要經貿活動,為促國際經貿交流與合作提供卓有成效的服務。
  18. To restrain exports of high - pollution products, the state council, the cabinet, has required the sepa to keep a record of highly - polluting products and work out relevant control policies

    為了限制高污染產品的、國務院已經要求sepa對高污染產品行記錄,並制訂相關的控制政策。
  19. Other scenarios included the aggregate balance increasing to a size where the total opportunity cost to the banking sector exceeded the perceived risk of the alternative i. e. appreciation of the hong kong dollar, resulting in banks switching out of hong kong dollars ; the imposition of charges on large balances maintained by banks in their clearing accounts held with the hkma ; and allowing low nominal and real interest rates to continue to play their role in facilitating economic recovery until, through the normal operation of the currency board system, equilibrium was gradually restored

    獲悉這項安排是在港元強勢令總結餘水平及有關的寬松的貨幣狀況引起關注的這一種情況下,可以採取的措施。其他可能現的情況包括總結餘繼續增加,直至銀行體系認為其機成本明顯超過港元升值的風險,促使銀行減持港元金管局開徵銀行結算戶大額結餘的收費以及在貨幣發局制度的正常運作下讓偏低的名義及實質利率繼續發揮作用,促經濟復甦,直至經濟逐步回復平衡。
  20. On april 4, 2005, cita announced its decision to initiate safeguard proceedings on several categories of product to determine whether imports of these chinese origin apparel products were contributing to the disruption of the u. s. market in accordance with the textile safeguard provision in china s accession agreement to the world trade organization

    商務部說,紡織品協議執行還將很快對指控中國服裝擾亂市場的其他四項申訴作決定。美國國際貿易法庭曾於2004年12月就紡織品協議執行處理這些申訴發布禁制令。
分享友人