進口準許證 的英文怎麼說

中文拼音 [jìnkǒuzhǔnzhèng]
進口準許證 英文
import permit
  • : 進構詞成分。
  • : Ⅰ名詞1 (人或動物進飲食的器官; 嘴) mouth 2 (容器通外面的地方) mouth; rim 3 (出入通過的地方) ...
  • : Ⅰ名詞1 (標準) standard; guideline; criterion; norm 2 (目標) aim; target Ⅱ動詞1 (依據; 依照)...
  • : Ⅰ動詞1 (稱贊; 承認優點) praise 2 (答應) promise 3 (允許; 許可) allow; permit 4 (許配)enga...
  • : Ⅰ動詞(證明) prove; verify; demonstrate Ⅱ名詞1 (證據) evidence; proof; testimony; witness 2 (...
  • 進口 : 1 (船隻進港) enter port; sail into a port2 (外貿進口) import3 (入口) entrance; [機械工程] i...
  1. If the vessel can not undergo rat - damage inspection or deratization by means of steam sterilization in due time owing to some reason or other, and it is sailing towards a port convenient for inspection or deratization, he term of validity of deratization certificate or the deratization laissez - passers the vessel is holding may be extended for one month, and the extended certificate may be issued

    如果船舶因故不宜按期行鼠患檢查或者蒸熏除鼠,並且該船又開往便於實施鼠患檢查或者蒸熏除鼠的港,可以該船原有的除鼠書或者免予除鼠書的有效期延長1個月,並簽發延長明。
  2. Issue of import permits for human remains, bacterial culture or microorganisms, and issue of cremationpermits

    簽發人類遺骸、細菌培養物或微生物,以及簽發火葬
  3. In addition, an important entity shall have acquired the import permit for the import of narcotics and psychotropic drugs

    麻醉藥品、精神藥品,還必須取得國家食品藥品監督管理局核發的麻醉藥品、精神藥品《進口準許證》 。
  4. As to the narcotics and psychotropic drugs, the customs shall handle the procedures for the customs declaration and clearance upon the strength of the import permit issued by state food and drug administration

    麻醉藥品、精神藥品,海關憑國家食品藥品監督管理局核發的麻醉藥品、精神藥品《進口準許證》辦理報關驗放手續。
  5. For narcotics and psychotropic drugs, after the port drug inspection office has completed the sampling, it shall give a clear indication of “ sampled ” on the original import permit, and to which it shall affix its official seal

    對麻醉藥品、精神藥品,抽樣完成後,應當在《進口準許證》原件上註明「已抽樣」的字樣,並加蓋抽樣單位的公章。
  6. We certify that the import of the goods described above is not prohibited or restricted and that we hold and undertake to exhibit to you a valid import licenses where such license is required

    本公司特此聲明本信用狀下所采購之商品系之貨物且持有輸入,並依貴行所求隨時提示該
  7. Offer subject to export import license

    以獲得出的報價
  8. Proactively identify license needs and match quantities against import quotas

    預先確定要求,並根據配額備貨物數量
  9. Licensing records - these include personal particulars of applicants for dutiable commodities licences, licencesauthorizations to importexport controlled chemicals, permits to remove controlled chemicals in transhipment, storage approval for the storage of schedule 1 or 2 substances under the control of chemicals ordinance, cap. 145, licences for the manufacture of optical discs, registration as motor vehicle importerdistributor, waiving of duty on hydrocarbon oils, etc

    這包括申請應課稅品牌照、受管制化學品牌照授權書、轉受管制化學品搬運、 《化學品管制條例》 (第145章)附表1或2內所列物質的儲存批書、製造光碟牌照、注冊為汽車商分銷商、豁免碳氫油稅等事項的個人資料;
  10. Imported cosmetics should state the sanitation license and license permission number

    化妝品應標明化妝品衛生衛生批文號
  11. If the machinery and equipment contributed by a foreign investor as investment shall require import licenses under chinese regulations, the wholly foreign - owned enterprise shall directly apply or entrust an agency to apply with the license issuing authority for the import licenses on the strength of the list of equipment and material approved for importation by the enterprise

    外國投資者作為出資的機器設備,依照中國規定需要領取的,外資企業任批的該企業設備和物資清單直接或者委託代理機構向發機關申領
  12. Article 47 where machinery and equipment being assigned a fixed price and use by foreign investors as contributing investment require, according to the pertinent provisions of china, import licenses, the foreign investors shall, on the strength of the approved inventory of equipment and goods and materials of the said enterprise to be imported, file an application directly, or through an agency entrusted by them, with the license - issuing organ for obtaining due import licenses

    第四十七條外國投資者作為出資的機器設備,依照中國規定需要領取的,外資企業憑批的該企業設備和物資清單直接或者委託代理機構向發機關申領
  13. Besides personal belongings, outward and transit travelers may bring items that are not defined in the controlled export goods table of the board of foreign trade, moea and at a value under us $ 20, 000. a traveler should submit an export permit for bringing items over such value or included in the controlled export goods table. when you are in doubt as to whether or not an article should be declared, declare it

    出入境旅客及過境旅客攜帶自用行李以外之物品,如非屬經濟部國際貿易局公告之限制輸出入貨品表之物品,其價值以美金20 , 000元為限,超過限額或屬該限制輸出入貨品表內之物品者,須繳驗輸出入
  14. Article 4 raw materials, components and spare parts imported for the production of the export goods shall be exempted from import licenses, and shall be released by the customs against the export contracts and approval documents of the verifying department of the development zones and be subject to the import and export procedures of inward processing

    第四條企業為生產出產品而的原材料、零部件免領,海關憑出合同以及開發區審批部門的批文件驗放,並比照料加工有關規定辦理手續。
  15. Article 45 import or export licenses issued by the pharmaceutical supervisory and administrative department under the state council are required for the import or export of narcotics and psychotropic substances falling within the restricted scope prescribed by the state

    第四十五條、出麻醉藥品和國家規定范圍內的精神藥品,必須持有國務院藥品監督管理部門發給的《進口準許證》 、 《出》 。
  16. In order to import or export narcotic drugs or psychotropic drugs which come within the scope laid down by the department of the state council administering health, it is necessary to hold an " import licence " or " export licence " issued by the department of the state council administering health

    第三十條、出麻醉藥品和國務院衛生行政部門規定范圍內的精神藥品,必須持有國務院衛生行政部門發給的《進口準許證》 、 《出》 。
  17. [ article 30 ] in order to import or export narcotic drugs or psychotropic drugs which come within the scope laid down by the department of the state council administering health, it is necessary to hold an " import licence " or " export licence " issued by the department of the state council administering health

    第三十條、出麻醉藥品和國務院衛生行政部門規定范圍內的精神藥品,必須持有國務院衛生行政部門發給的《進口準許證》 、 《出》 。
  18. Importationexportation of animals, birds, reptiles, plants, pesticides, soil and plant pests intoout of hong kong must be accompanied by a valid permit or licence issued in advance by the director of agriculture, fisheries and conservation

    在香港任何動物、雀鳥、爬蟲、植物、除害劑、泥土及植物病蟲害,必須預先領有由漁農自然護理署署長所簽發的有效
  19. 1702 ( b ) ( 3 ) ). these measures shall be implemented by the responsible departments and agencies as provided in executive order 12938. in addition, pursuant to sec

    此外,美國政策規定不得為向該實體出和從該實體臨時的國防產品和國防服務項目發放和其他批文件。
  20. Without prejudice to the relevant provisions of this protocol, china shall ensure that the distribution of import licences, quotas, tariff - rate quotas, or any other means of approval for importation, the right of importation or investment by national and sub - national authorities, is not conditioned on : whether competing domestic suppliers of such products exist ; or performance requirements of any kind, such as local content, offsets, the transfer of technology, export performance or the conduct of research and development in china

    在不損害本議定書有關規定的情況下,中國應保國家和地方各級主管機關對、配額、關稅配額的分配或對權或投資權的任何其他批方式,不以下列內容為條件:此類產品是否存在與之競爭的國內供應者;任何類型的實績要求,例如當地含量、補償、技術轉讓、出實績或在中國行研究與開發等。
分享友人