運貨駁船 的英文怎麼說

中文拼音 [yùnhuòchuán]
運貨駁船 英文
cargo barge
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : Ⅰ動詞1 (辨正是非; 列舉理由否定別人的錯誤意見) refute; rebut; argue; contradict; gainsay 2 (駁...
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • 運貨 : freight運貨單 freight bill; waybill
  • 駁船 : (非自航的貨船) lighter; barge; craft駁船船員 [英國] bargee; 駁船船長 bargemaster; bargeman; 駁...
  1. In this bill of lading the word " ship " shall include any substituted vessel, and any craft, lighter or other means of conveyance owned, chartered or operated by the carrier used in the performance of this contract ; the word " carrier " shall include the ship, her owner, master, operator, demise charterer, and if bound hereby the time charterer, and any substituted carrier, whether the owner, operator, charterer, or master shall be acting as carrier or bailee ; the word " shipper " shall include the person named as such in this bill of lading and the person for whose account the goods are shipped ; the word " consignee " shall include the holder of the bill of lading, properly endorsed, and the receiver and the owner of the goods ; the word " charges " shall include freight and all expenses and money obligations incurred and payable by the goods, shipper, consignee, or any of them

    二、本提單中的「舶」一詞指任何替代舶、任何小或其他為承人所擁有,並用於履行本合同的輸工具; 「承人」一詞是指舶、東、長、操作人員、光人、本提單限定的定期租人、以及任何實際承人,不論是東、操作人員,租人或長代理而被視為承人或受託人; 「發人」一詞是指本提單上所列的發人,物為其而裝; 「收人」一詞是指正式背書提單的持有人,物的接收者和所有人; 「費用」一詞是指費和因物、發人、收人、或因他們任何一個而發生且應由其支付或了結的一切費用和金錢義務。
  2. The completion of container terminal number 9 in august 2004 added 4 berths for container vessels and 2 feeder berths for coastal vessels and barges. this new container terminal has a design capacity to handle 2. 6 million teus per year

    九號櫃碼頭於2004年8月建成后,為香港增添了4個櫃輪泊位和兩個供沿海用的泊位。
  3. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承人或長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對舶或其物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸港卸不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸港或該港通常或約定的卸地,承人可在裝或開航前要求發人或與物權利有關的其他人在裝港口提回物,如要求不果,可倉儲物,風險和費用算在主頭上;承人或長,不論是續航至或進入或企圖進入卸港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸地,或企圖在此卸,也可將物卸在倉庫、檢疫站、,或其他地方;舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在長或承人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將物卸在此港口或地點;承人或長也可將物留在上,直到回航或直到承人或長認為適當時將物卸到本合同所規定的任何地方;承人或長也可卸並將物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空物,風險和費用算在主頭上。
  4. The insured goods are covered from the time when they are loaded on board the ship or lighter at the port of shipment named in the policy and continue to be covered until they are discharged at the port of destination named in the policy

    戰爭險的責任起訖與基本險所採用的"倉之倉條款"不同,而是以"水上危險"為限,是指保險人的承保責任自物裝上保險單所載明的啟港的海輪或開始,到卸離保險單所載明的目的港的海輪或為止。
  5. Currently, river - trade vessels use the 8 public cargo working areas, some privately run berths and terminals, 3 feeder berths at the container terminals, and the dedicated river trade terminal in tuen mun, which started operation in november 1998

    現時,內河可使用8個公眾物裝卸區、部分私營泊位及碼頭、櫃碼頭的3個泊位,以及於1998年11月啟用的屯門內河碼頭。
  6. Currently, river - trade vessels use the 8 public cargo working areas, some privately run berths and terminals, 3 feeder berths at the container terminals, and the dedicated river trade terminal ( rtt ) in tuen mun, which started operation in november 1998

    現時,內河可使用8個公眾物裝卸區、部分私營泊位及碼頭、櫃碼頭的3個泊位,以及於1998年11月啟用的屯門內河碼頭。
  7. Barges transport thousands of tons of cargo every day

    每日送數千噸的物。
  8. The beijing - hangzhou grand canal is navigable for the barges of 2000 - t class, flowing through the entire county ; and there are ports of shanghai, nanjing, zhangjiagang, yangzhou, lianyungang and zhenjiang near the canal, the goods can be shipped to every place of the world from the above ports

    京杭大河貫穿寶應全境,水路交通發達,可通航2000噸級頂推,附近有上海港、南京港、張家港、揚州港、連雲港、鎮江港,物可由上述港口往世界各地。
  9. 1 the vessel is covered subject to the provisions of this insurance at all times and has leave to sail or navigate with or without pilots, to go on trial trips and to assist and tow vessels or craft in distress, but it is warranted that with the exception of catch the vessel shall not carry cargo or containers for the carriage of cargo and shall not be towed, except as is customary or to the first safe port or place when in need of assistance, or undertake towage or salvage services under a contract previously arranged by the assured and / or owners and / or managers and / or charterers

    1保險舶在所有時間根據保險的各項規定承保,並許可在有或沒有引航員的情況下開航或試航及協助,拖帶遇險舶或,但保證除了捕獲的魚之外,不得物或裝載物的集裝箱,漁不得被拖帶,除非是習慣性的,或當需要時被拖帶至第一個安全港口或地點,也不得根據被保險人、舶所有人、管理人和/或承租人事先安排的合同從事拖帶或救助服務。
  10. More than 1 100 lighters and 370 cargo boats offer rapid and customised cargo movement services between sea - going vessels at anchorages or mooring buoys and cargo working areas ashore

    、 370艘艇提供專程快捷的服務,物往返停泊于碇泊處或系泊浮標的遠洋舶與岸上物裝卸區之間。
  11. A heavy barge used for freight

    運貨駁船用來的重型
  12. 11 transport of dredged materials ( not used as filling materials for the projects ) shall be by water tight trucks / vessels to the marine barging points or designated marine disposal grounds

    應使用有防水設備保護的車/舶把挖掘出的物料(工程項目未有用作填料者)往海上載點或指定的海上卸泥場。
  13. If the cargoes are not discharged from the ship or lighter, then the time of insurance duty shall be limited to 15 days counting from the midnight of the day when the vessel arrives at the port of destination

    如果物不卸離海輪或,則從海輪到達目的港當日午夜起算滿15日為止,等再裝上續海輪時,保險責任才繼續有效。
  14. Dimensions series of inland cargo carrying vessel. barges

    內河型主尺度系列
分享友人