運輸法規 的英文怎麼說
中文拼音 [yùnshūfǎguī]
運輸法規
英文
transportation regulation- 運 : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
- 輸 : Ⅰ動詞1 (運輸; 運送) transport; convey 2 [書面語] (捐獻) contribute money; donate 3 (失敗) l...
- 法 : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
- 規 : Ⅰ名詞1 (畫圓形的工具) instrument for drawing circles 2 (規則; 成例) rule; regulation 3 [機械...
- 運輸 : transport; carriage; conveyance; traffic; transportation
- 法規 : laws and regulations; rule
-
Contract of affreightment ( coa ) of goods by sea has been adopted in shipping practice for a long time. however, coa has not been specifically stipulated in china maritime code ( cmc ). the academic opinions on coa have been in disputes
海上貨物包運作為實踐中被廣為應用的運輸方式,立法中並未對其作明確規定,而諸多海商法學論著也未對其進行系統、詳細的論述,所以對于包運合同的理解一直存在爭議。In domestic air transport, if the carrier carries the checked baggage without a baggage check having been delivered, he shall not be entitled to avail himself of the provisions of article 128 of this law concerning the limit of liability
在國內航空運輸中,承運人載運托運行李而不出具行李票的,承運人無權援用本法第一百二十八條有關賠償責任限制的規定。In international air transport, if the carrier carries the checked baggage without a baggage check having been delivered, or if the baggage check does not include the notice required by sub - paragraph ( 3 ) of article 110 of this law, the carrier shall not be entitled to avail himself of the provisions of article 129 of this law concerning the limit of liability
在國際航空運輸中,承運人載運托運行李而不出具行李票的,或者行李票上未依照本法第一百一十條第(三)項的規定聲明的,承運人無權援用本法第一百二十九條有關賠償責任限制的規定。This thesis is planed to analyze and demonstrate this obligation in detail, and tries to clarify the issues below : 1, the differences in the obligation standards among the carrier, the common carrier and the bailee, and the differences in the obligation standards between care of cargo and making the ship seaworthy ; 2, combined with the cases and shipping practice, solving the problems which is produced in fulfilling the obligation ; 3, with the principle of law, analyzing the character of the responsibility which should assume when the care of cargo obligation is breached ; 4, introducing the provisions about care o f cargo obligation in preliminary draft instrument on the carriage of goods by sea and expressing my opinions
本文擬對這一義務進行詳細的分析和論證,試圖闡明以下幾個方面的問題: 1 、承運人管貨義務所要求的「妥善和謹慎」的標準與公共承運人、託管人管貨義務的標準的區別,與承運人適航義務的標準「克盡職責」的區別; 2 、結合有關案例和航運實務,分析該條文字面所表述的管貨義務的各個環節在實際運用中的相關問題; 3 、從法理的角度分析違反管貨義務所應承擔的責任的性質; 4 、介紹正在制訂的《海上貨物運輸法》 (草案)中關于承運人管貨義務的規定,並提出自己的意見。" 2. part ii, which contains chapter ii, iii, aims at reviewing legislative practices in shipping industry in main countries / regions. the author represents and analyses the investment laws in shipping industry of the main countries / regions in asia, america, europe and australia, according to introduction of general investment laws and special ones in shipping industry, which contains foreign investment laws on international shipping, auxiliary services, port construction and port service, internal waters and cabotage right, and the regulations on ship registry and seaman employment
第2章以一般投資法和專門的航運投資法(包括國際海運、海運輔助業、港口服務和港日建設與經營、內水及沿海運輸領域的外國投資立法,以及船舶登記制度與船員雇傭方面的規定)為線索,以香港、東盟、美國、智利、英國、澳大利亞的立法為重點,分別對亞洲、美洲、歐洲、澳洲主要國家(地區)的航運投資法律制度做出了述評。One is a general introduction of the contract law and contracts of carriage of gx > ods by water ; the other is a detailed consideration about the general rule ' s influences on the latter specific contracts. in the first part, the author introduces contracts of carriage of goods by water and laws concerning contracts of carriage of goods by water. due to many special rules and easterns existing in the shipping fields, making the difference between various contracts of carriage of goods by water will be helpful to fibber comprehend different circumstances arising in the course of the performance of this kind of contract, and to find the common character and the difference indicated
本文正文總體分為兩個部分,第一部分系對於水上貨物運輸合同和水上貨物運輸合同法作概括性的介紹,從水上貨物運輸合同的分類入手,通過從不同角度對水上貨物運輸合同作出的不同分類,把不同種類的水上貨物運輸合同所體現出的特性與作為商事合同所體現出的共性相結合,為準確的闡述《合同法》總則這一概括總結性規定對水運合同的影響提供基礎。Taxpayers now should purchase special invoices for international freight agents according to the prc ' s administration measures for invoices
納稅人在辦理《國際貨物運輸代理業專用發票》領購事宜時,應按照《中華人民共和國發票管理辦法》規定的領購發票程序辦理。According to the regulation of insurance law, freightage insurance contract and contract of insurance of carriage tool range, after insurance liability begins, contract party must not remove contract
按照保險法的規定,貨物運輸保險合同和運輸工具航程保險合同,保險責任開始后,合同當事人不得解除合同。The second chapter firstly expounds upon some principles of incorporation clause in the b / l under c / p at common law : a clause which is directly germane to the subject matter of the bill of lading ( that is to the shipment, carriage and delivery of goods ) can and should be incorporated into the bill of lading contract ; the ancillary terms / clauses of the charter - party could not be incorporated into the bill of lading unless these ancillary terms / clauses are explained by the specific words in the charter - party or in the bill of lading ; presumed intention of charter - parties should be found by the incorporation clause ; an incorporation clause is subject to the loading, carriage and delivery of the goods ; only charter - party terms, which are usual and reason, could be included in the bill of lading etc. - 1 - based on these rules i elaborate on some terms of the charter - party which often arise disputes, for example freight clause, dead - freight clause, demurrage clause and arbitration clause etc. could be incorporated into the bill of lading or not ; if could how these clauses should be incorporated into b / l
第二章首先闡明英美普通法中對租約提單中併入條款解釋的幾大原則:與合約標的事項直接關聯的原則; 「附屬性條款」需有效合併的原則;合併條款要尋求雙方訂約的意願;合併主要是針對與貨物運輸和貨物交付有關的內容;合併的條款必須公平合理等原則。然後根據這些原則,具體闡述租約中容易產生糾紛的條款,如運費條款、虧艙費條款、滯期費條款、仲裁條款等條款能否併入提單,如何併入提單的問題。在具體說明的過程中,也闡述了我國海商法的規定及實務中的做法,並盡可能對其進行分析,指出其中不完善之處,並試圖提出一些改進的方法。Develop as the development of socialist market economy, the buildup of idea of people goods economy, the person with thin idea of a few legal system, below the drive of economic interest, illegal building takes up the road is produced or waste material of rubbish of operation of stone of blast of market trade, cut into a mountain, mining, dump and building is formed to be banned repeatedly inside formulary control division more than ; use illegally, embezzlement, pollution, destroy, destroy highway the road is produced and trade of strike of facilities of larcenous highway transportation, machines and tools, equipment, raw material, steel is cultivated and the random on highway check that set a station, chaos collects fees, random amerce, highway is shown street change spread ; exceed restricted transport to be defeated the in good condition, safety that waits for minatory highway, expedite the development with highway career, of benefit of the economic benefits of highway, society and level of road network service rise, more and more rely on what road politics government works to strengthen
隨著社會主義市場經濟的深入發展,人們商品經濟觀念的增強,一些法制觀念淡薄的人,在經濟利益的驅動下,非法建築物佔用路產或在規定控制區內形成集市貿易、開山炸石、采礦作業、傾倒垃圾和建築廢料屢禁不止;非法利用、侵佔、污染、毀壞、破壞公路路產和盜竊公路交通設施、機具、設備、原材料、盜伐行道樹以及在公路上亂設站卡、亂收費、亂罰款,公路呈街道化蔓延;超限運輸等威脅著公路的完好、安全、暢通和公路事業的發展,公路的經濟效益、社會效益和路網服務水平的提高,越來越依靠于路政治理工作的加強。Cmi has been endeavoring the international unification of the law relating to carrier ' s liability system arising out of the carriage of goods by sea since 1907. the hague rules which was adopted in 1924 started the beginning of the unification of carrier ' s liability system
自1907年以來, cmi就一直致力於海上貨物運輸法承運人責任制度的國際統一,並於1924年制定了海牙規則,開創了承運人責任制度統一的先河,隨著1968年修訂海牙規則維斯比議定書的通過,統一的程度有所降低。Having this in mind, researching methodologies and ideas of this paper are based on the analysis of general principles of burden of proof in civil law. meanwhile, taking into account the specialties of shipping law, this paper compared the rules of burden of proof among hague rules, hague - visby rules, hamburg rules, draft of united states carriage of goods by sea act 1999 ( cogsa ), china maritime code and china contract act 2000
有鑒於此,本論文對海運貨損索賠舉證責任的研究是建立在對一般民事舉證責任分析的基礎上,結合海商法特點,重點對《海牙規則》 、 《海牙威斯比規則》 、 《漢堡規則》 、美國1999年海上貨物運輸法草案以及我國《合同法》 、 《海商法》對海運貨損索賠舉證責任的規定做了具體的比較和分析。In the third part, the writer firstly is in an attempt to analyze rules of burden of proof in the importantly international conventions, namely hague rules, hague - visby rules and hamburg rules. by paying a close scrutiny on judicial precedents in different countries, the different approaches on the burden of proof in these conventions have been further stressed. under the international criticisms towards these approaches, the united states has drafted its carriage of goods by
另一方面,在各國對規則要求進行修改的呼聲中,美國已推出了1999年海上貨物運輸法草案,美國作為世界上經濟一大強國,這部法律的出臺肯定會對我國海商領域產生重大的影響,在該草案中在舉證責任方面做了許多有別于現有國際公約的規定,因此在本論文中對美國99cogsa的相關規定也做了具體評析。Article 100 no public air transport enterprise shall carry articles the transport of which is prohibited by the provisions of laws and administrative rules and regulations
第一百條公共航空運輸企業不得運輸法律、行政法規規定的禁運物品。On right of control of the draft of cmi transport law
運輸法草案有關控制權的規定In respect of goods carried on deck all risks of loss or damage by perils inherent in such carriage shall be borne by the shipper or the consignee but in all other respects the custody and carriage of such goods shall be governed by the terms of this bill of lading and the provisions stated in said carriage of goods by sea act notwithstanding sec. l ( c ) thereof
就艙面貨而言,發貨人或收貨人應承擔艙面裝運自身風險而造成的一切滅失或損失,但在其他方面,艙面貨的監護和承運應按本提單條款和上述《海上貨物運輸法》的規定執行,盡管本合同第1條第3款作有規定。( b ) paragraph ( a ) of this bill of lading shall be applicable and the carrier shall be entitled - to avail itself of all rights or immunities provided for in the carriage of goods by sea act of the united states, approved april 16, 1936, although the contract of carriage evidenced by this bill of lading is not for the carriage of goods by sea to or from ports of the united states ; however, if this bill of lading is issued in canada, and contains or is evidence of a contract for the carriage of goods by water in a ship or ships carrying goods from any port in canada to any other port, whether in or outside canada, then this bill of lading shall have effect subject to the provisions of the rules as applied by the water carriage of goods act, 1936, of the dominion of canada, and said act and rules shall be deemed incorporated herein and nothing herein contained shall be deemed a surrender by the carrier of any of its rights or immunities, or an increase of any of its responsibilities or liabilities under said act and rules, and if any term of this bill of lading be repugnant to said act and rules to any extent, such term shall be void to that extent, but no further
在適用本提單第1條規定時,承運人有權享有1936年4月16日的美國《海上貨物運輸法》所規定的各項權利或豁免權,即使本提單所證明的運輸合同不是有關來往美國港口的海上貨物運輸;然而,如果本提單是由加拿大所簽發,且該提單是運輸合同或是一個從加拿大的任何港口將貨物用船舶水運到其他港口(不論此港口是否在加拿大)的合同證明,本提單的效力依據1936年《貨物水運法》的規則規定,且適用於加拿大領域,上述水運法和規則規定應視為是本提單的一部分,本提單的任何規定不得視為承運人放棄任何權利或豁免權,或增加水運法和規則所規定的責任或義務,凡與上述水運法和規則抵觸的本提單的條款,在抵觸范圍內無效。B ) paragraph ( a ) of this bill of lading shall be applicable and the carrier shall be entitled - to avail itself of all rights or immunities provided for in the carriage of goods by sea act of the united states, approved april 16, 1936, although the contract of carriage evidenced by this bill of lading is not for the carriage of goods by sea to or from ports of the united states ; however, if this bill of lading is issued in canada, and contains or is evidence of a contract for the carriage of goods by water in a ship or ships carrying goods from any port in canada to any other port, whether in or outside canada, then this bill of lading shall have effect subject to the provisions of the rules as applied by the water carriage of goods act, 1936, of the dominion of canada, and said act and rules shall be deemed incorporated herein and nothing herein contained shall be deemed a surrender by the carrier of any of its rights or immunities, or an increase of any of its responsibilities or liabilities under said act and rules, and if any term of this bill of lading be repugnant to said act and rules to any extent, such term shall be void to that extent, but no further
在適用本提單第1條規定時,承運人有權享有1936年4月16日的美國《海上貨物運輸法》所規定的各項權利或豁免權,即使本提單所證明的運輸合同不是有關來往美國港口的海上貨物運輸;然而,如果本提單是由加拿大所簽發,且該提單是運輸合同或是一個從加拿大的任何港口將貨物用船舶水運到其他港口(不論此港口是否在加拿大)的合同證明,本提單的效力依據1936年《貨物水運法》的規則規定,且適用於加拿大領域,上述水運法和規則規定應視為是本提單的一部分,本提單的任何規定不得視為承運人放棄任何權利或豁免權,或增加水運法和規則所規定的責任或義務,凡與上述水運法和規則抵觸的本提單的條款,在抵觸范圍內無效( a ) this bill of lading shall have effect subject to the provisions of the carriage of goods by sea act of the united states, approved april 16, 1936, which shall be deemed a surrender by the carrier of any of its responsibilities or liabilities under said act
本提單應依據美國1936年4月16日的《海上貨物運輸法》的規定予以提貨,提貨即視為免除上述法規所規定的承運人的一切責任或義務。Recently, with the development of international shipping trade, more and more subjects of transport - legal relationship enter into the trade, which makes the identify of the carrier more difficult. chaos often takes place in shipping and judicial practice for there is no uniform rule that can be followed
近年來,隨著國際航運貿易的發展,更多的涉及運輸法律關系的主體參與到海運實踐中來,進一步增加了承運人識別的難度,使航運及司法實踐常因無統一規則可循而造成混亂。分享友人