過境手續 的英文怎麼說

中文拼音 [guòjìngshǒu]
過境手續 英文
transit formalities
  • : 過Ⅰ動詞[口語] (超越) go beyond the limit; undue; excessiveⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : 名詞1 (疆界; 邊界) border; boundary 2 (地方; 區域) place; area; territory 3 (境況; 境地) co...
  • : Ⅰ名詞1 (人體上肢前端能拿東西的部分) hand 2 (擅長某種技能的人或做某種事的人) a person doing or...
  • : Ⅰ形容詞(連接不斷) continuous; successive Ⅱ動詞1 (接在原有的后頭) continue; extend; join 2 (...
  • 過境 : transit; pass through the territory of a country; be in transit過境報關單 transit declaration; 過...
  1. If a successful applicant wishes to enter hong kong under admission scheme for mainland talents and professionals, he she should apply for an exit - entry permit for travelling to and from hong kong and macau and a relevant exit endorsement from the public security bureau office in the mainland where his her household registration record is kept. the entry permit label should be affixed onto a blank endorsement page of the candidate s exit - entry permit for travelling to and from hong kong and macau for presentation to the immigration officer upon arrival in hong kong

    你如通輸入內地人才計劃來港工作,必須向你內地戶口所在地的公安機關申請簽發因私《往來港澳通行證》及相關赴港簽注,然後把標簽貼在《往來港澳通行證》空白簽注頁上,並在抵港時向香港入事務處人員出示《往來港澳通行證》及相關赴港簽注,辦理入
  2. To facilitate the co - location of boundary crossing facilities, a new control point providing cross - boundary services to both passengers and vehicles will be built on the shenzhen side

    為實施一地兩檢的安排,深圳將興建新的管制站,為旅客和車輛辦理通關
  3. You must apply for disembarkation to japan in 3 months from the day the " certificate of eligibility " issued. if you miss to apply during this term, you will never be allowed to apply for pre - college student visa again

    若自在留資格認定證明書簽發之日起個月內尚未赴日並於機場等地申請入后將無法辦理入,敬請注意。
  4. Five flap gates have recently been installed at the departure hall of lo wu station which facilitate passengers to exit the station and proceed to the immigration hall more efficiently, " said mr anthony yan, kcr east rail customer services manager

    此外,為使人流更加暢順,九廣東鐵已於羅湖站出大堂加裝五部闊閘機,令旅客能更加迅速地離開車站前往離大堂辦理過境手續
  5. "customs transit procedure" means the customs procedure under which goods are transported under customs control from one customs office to another.

    「海關過境手續」是指在海關管制下將貨物從一處海關運到另一處海關的海關
  6. Airline staff shall guide passengers in direct transit to the transit lounge. foreign affairs officers of the aviation police are responsible for supervising transit passengers

    直接轉機旅客,由航空公司人員引導至室,辦理轉機候機並由外僑組派員監護。
  7. You must go through customs in order to pass across the border.

    就必須在海關辦理
  8. Aim to complete cross - boundary clearance on both sides within 30 minutes for passengers and 60 minutes for goods vehicles

    致力讓人士在半小時內貨車在一個小時內完成辦理兩地的
  9. We will continue to effect improvements with the target of completing normal clearance procedures on both sides of the boundary within 30 minutes for passengers, and 60 minutes for goods vehicles

    我們會繼改進工作,致力讓人士在半小時內貨車在一個小時內完成辦理兩地的
  10. When they are launched from the end of 2004, hong kong residents travelling on their smart identity cards will be able to complete immigration clearance on their own at self - service channels

    當這兩個計劃在二零零四年年底實行后,持智能身份證的香港居民便可經由自助通道自行辦理
  11. The immigration department said that currently, e - channel services were provided to valid smart identity card holders who are hong kong permanent residents aged 11 or above and holders of documents of identity for visa purpose

    處發言人稱,根據現行安排,十一歲或以上的香港永久性居民及持有簽證身份書的人士,如持有有效智能身份證,均可使用e -道服務辦理
  12. With basic personal data and templates of two thumbprints stored in the chip, hong kong permanent residents except those under the age of 11, hong kong residents holding document of identity for visa purposes, people who have the right to land or are on unconditional stay in hong kong, and non - permanent residents who have been issued with a notification label can use their smart id cards for automated immigration clearance through control points installed with e - channels

    是更高度防偽的身份證明文件,證內的晶片儲存了印于證面的基本個人資料及持證人的一對拇指指紋模版。香港永久性居民十一歲以下除外持有簽證身份書的香港居民擁有香港入權的人士在香港不受任何逗留條件限制的人士及已獲發通知標簽的非永久性居民,可使用智能身份證在安裝了e道的管制站辦理自助
  13. Passengers of both directions can bypass custom and immigration formalities which cut by up to half the current four hours transit time

    無論是無論是乘搭航機或渡輪抵港的旅客,均無須辦理出入及海關時間比以往的四小時節省多達一半時間。
  14. One colleague of ours who has had a posting in our new york office had an interesting and time - consuming experience obtaining a credit card when he was first posted there

    我們有位被派駐紐約辦事處的同事初到貴,便有在申請信用卡上費時甚久的經驗。
  15. Apart from the east rail lok ma chau spur line, passengers can also travel to the public transport interchange located next to the lok ma chau terminus by franchised bus, green minibus and taxi, and cross the boundary through the new control point

    旅客除了可以乘搭東鐵落馬洲支線往來落馬洲支線管制站外,亦可以乘搭專營巴士、專線小巴和的士往來設于落馬洲支線總站旁的公共運輸交匯處,經管制站辦理過境手續
  16. The flow chart for departures and arrivals has been precisely drawn so that all procedures are convenient and pleasurable

    不論是抵港或離港旅客的流程,皆經精確規劃,確保出入方便快捷,令旅客稱心如意。
  17. Effective from november 19, 2006, card holders travelling to the united states can use the " fast - track " lanes currently designated for aircrew for passenger clearance at all international airports in the united states upon entry. however, abtc holders are still subject to the usual immigration clearance process as applicable to other travellers, such as presenting valid passports and where applicable, valid visas for the united states

    由2006年11月19日起,商務旅遊證持有人經各國際機場入美國時,可使用機場內的特設機組人員通道辦理入,但他們仍須一如其他旅客,通一般的入檢查程序,包括出示有效的護照及美國簽證(如適用) 。
  18. To facilitate arriving and departing passengers assembly after immigration clearance, two meeting places have also been set up in the clearance halls

    羅湖管制站又在旅客出入檢查大堂設兩個會合點,方便關旅客于辦理出入后會合。
  19. Passengers who have visited hong kong via the hkia three or more times in the preceding 12 months are eligible to use the fvc after obtaining a frequent visitor card from the hong kong airport authority

    旅客只要曾在去12個月內經香港國際機場入三次或以上,即可向香港機場管理局申請訪港常客證,以便使用該通道辦理入
  20. While lok ma chau boundary - crossing point provides round - the - clock immigration clearance service to boundary - crossing passengers, private cars and coaches, another measure is in place to enhance vehicular flow. under the natural streaming arrangement, goods vehicles with closed road permits for man kam to and sha tau kok boundary - crossing points except those carrying vegetables, meat poultry and livestock products are allowed to use lok ma chau boundary - crossing point during the close of business hours at man kam to between 10 : 00 p. m. and 7 : 00 a. m., and at sha tau kok between 8 : 00 p. m. and 7 : 00 a. m. besides, private cars with closed road permits for man kam to and sha tau kok boundary crossing points may make use of lok ma chau boundary - crossing point between midnight and 6 : 30 a. m

    本處除于落馬洲管制站為旅客、私家車及旅遊巴士提供二十四小時的出入檢查服務外,亦實施了貨車分流計劃,領有文錦渡或沙頭角管制站封閉道路通行許可證的貨車(載運蔬菜、肉類、禽畜的貨車除外) ,在該兩個管制站的服務時間后(文錦渡為晚上十時至翌日早上七時,沙頭角則為晚上八時至翌日早上七時) ,可使用落馬洲管制站辦理出入
分享友人