適當居所 的英文怎麼說

中文拼音 [shìdāngsuǒ]
適當居所 英文
adequate housing
  • : 形容詞1 (適合) fit; suitable; proper 2 (恰好) right; opportune 3 (舒服) comfortable; well Ⅱ...
  • : 當Ⅰ形容詞(相稱) equal Ⅱ動詞1 (擔任; 充當) work as; serve as; be 2 (承當; 承受) bear; accept...
  • : Ⅰ動詞1 (住) reside; dwell; live 2 (處于; 在) be (in a certain position); occupy (a place)...
  • 適當 : suitable; proper; appropriate
  1. To delete " and " ; and to add " ; and to increase the supply of proper accommodation to resolve the housing problem of the bedspace apartment tenants " after " regulate those sublet units, so as to ensure compliance with safety standards "

    刪除「並」及在「管制該等分租單位,確保它們符合安全標準」之後加上「並增建適當居所以解決籠屋民的住困難」 。
  2. Eliminate illiteracy to those have study requirement inside time limit and be not being accepted the citizen of illiteracy of of the right age, semiliterate, government office of local civil administration and the administration that are in unit, living bourg are led, ought to undertake critical education to its, persuade arouse, adopt cogent and significant step to make its accept the education that eliminate illiteracy, assure to finish what eliminate illiteracy plans what to set to eliminate illiteracy the task

    對于那些在規定期限內具備學習條件而不接受掃除文盲教育的齡文盲、半文盲的公民,地人民政府以及在單位、住村鎮的行政領導,應對其進行批評教育,說服動員,並採取切實有效的措施使其接受掃除文盲的教育,保證完成掃盲規劃規定的掃除文盲任務。
  3. Proper and active habitat management work is essential to maximize the ecological values of these freshwater ponds and our reserve staff at mai po have cautiously managed these habitats by controlling the water levels, clearing invasive water plants as well as removing exotic fish in the systems, said samson so, wwf hong kong training officer. exuviae of dragonfly

    世界自然基金會培訓主任蘇毅雄表示:的生境管理工作,對于提高淡水池塘的生態價值至為關鍵,保護區的員工透過控制水位清理外來水生植物和生態系統中的外來魚類,仔細而謹慎地管理生境,令生境成為不同野生生物的理想
  4. In our future real right law, there should be some limitations to the open objects, hut nor the open contents in the property register of immovables ; lawsuit time limit should not he applied to return protoplast right of applicant ; we had better constitute positive prescription system ; powerless punish should not affect the force of contracts when the endorser has no right, but the transferee is well - meaning ; there should be proper toleration to the unanimous consent principle on punishing mutual thing ; we should prohibit mortgaging to some movable property which has no way to open ; there should not be the time limitation when mortgager realizes the hypothec after the fulfilling tern ; of primary creditor ' s rights is over, except that mortgager is not the debtor ; when the debtor do not refund the debt, the mortgager cannot get the guaranty directly, but he may put in for the court to auction guaranty

    摘要我國未來物權法,對于不動產登記簿的開放對象應限制,但對于開放內容不應有限制;物權人的返還原物請求權不應用訴訟時效;應建立取得時效制度,並應區分一般動產、準不動產、未登記不動產而規定不同的成立條件;在動產的轉讓人為無權處分而受讓人為善意的情況下,轉讓人與受讓人之間的合同是否有效不應以「無權處分」為條件,只有在轉讓合同無效的情形下,受讓人取得標的物的有權才是依善意取得制度的取得,此時的取得是原始取得;在共同共有的情形下,原則上處分共有物應經共有人全體一致同意,但應容有若干例外;不應規定住權;動產抵押的公示方式問題無法徹底解決,如果規定動產抵押,應實行登記要件主義,于烙印、打刻或貼標簽的動產,應採取烙印、打刻或貼標簽的方式,其他無法解決公示方式的動產應禁止抵押;主債權履行期屆滿后,抵押權人行使抵押權,原則上不應有一個時間限制,但抵押人非為債務人時可容有例外;在債務人不償債時,抵押權人不能直接讓抵押人交出抵押物,實現抵押權,但可以持抵押權登記簿副本直接申請法院拍賣抵押物。
  5. The sponsor is able to support the dependant s living at a standard well above the subsistence level and provide himher with suitable accommodation in hong kong

    保證人能夠把受養人在港的生活條件維持在基本水平以上,並?他她提供
  6. C the sponsor is able to support the dependant s living at a standard well above the subsistence level and provide him her with suitable accommodation in hong kong

    保證人能夠把受養人在港的生活條件維持在基本水平以上,並為他/她提供
  7. United nations habitat indicators programme ( unhip, 1993 ) data suggest that hong kong performs well against the comparator countries, partly due to the fact that the majority of tenants live in public housing where affordability is considered when setting rents. however, for the percentage of permanent structures, an indicator designed to measure the quality and proportion of housing that provides adequate shelter, and floor area per person, hong kong performed poorly against international comparators

    根據聯合國住屋指標計劃(一九九三)得的數據,香港比其他比較國家有較佳的表現。部分原因可能是大部分市民都是住在公營房屋,而租金的厘訂是以市民的負擔能力為依據。不過,就永久房屋的比率(一個用來量度作為適當居所的房屋佔比率和質素,以及每人樓面面積的指標)來說,香港的表現則比其他比較國家略遜一籌。
  8. Less than 100, 000 of greece ' s four million coastal people have sewage properly treated and greece, as our map shows, is one of the cleaner countries of the northern shore

    在希臘的4000000沿海民中不到100000人能處理了其生活污水.如圖示,希臘還是北岸比較干凈的國家之一。
  9. Great difference in pressure for two flow made pressure wave system and it help to extend the delay time for gas in chamber, which increases combustion effusion. second, to increase combustion effusion, the inlet temperature of air and gas should be enhanced in the range of heat releasing in chemical reaction. third, the first work condition is unburned absolutely and the second work condition is burnt in shear layer of inlet and the end of down wall zone in straight segment

    對于壓力差很大的兩股氣流,形成的壓縮波系的結構可以增加燃氣駐留時間,提高燃燒穩定性;為了提高擴散燃燒的效率,在保證能放熱的化學反應溫度范圍之內,應提高燃氣及空氣的來流入口溫度;燃氣噴嘴應於燃燒室軸線上,是改進超音速燃燒室結構的一種思路。
  10. For the purposes of this section, where a person who is deemed to be carrying on a business as an owner of ships in hong kong under subsection ( 2 ) is resident in any territory outside hong kong, he shall be regarded as having a reciprocity status, if the commissioner is satisfied that any profits earned by or accrued to a person to whom subsection ( 1 ) applies from a business carried on in the territory as an owner of ships are, under the laws of that territory, exempt from a tax which is of substantially the same nature as the tax chargeable under this part

    稅務條例第23b ( 4a )條為本條的施行,凡任何根據第( 2 )款被作在香港以船舶擁有人身分經營業務的人是在香港以外某地區住的,則如局長信納根據該地區的法律,一名第( 1 )款用的人在該地區以船舶擁有人身分經營業務賺取或應累算的任何利潤獲豁免繳稅,而有關稅項的性質與根據本部課稅項的性質大致相同,該人須被視為具有對等待遇地位。
  11. To provide accommodation and proper care to the needy elders

    為有需要的長者提供安定的照顧;
  12. To provide accommodation and proper care to the needy elders ; to develop their potential and enhance their participation in the community ; to build up a harmonious relationship with others, and enjoy group living

    本舍的服務不單為使有需要的長者獲得安定的照顧,更希望協助他們發揮潛能,參與社會,建立良好的人際關系,從群體生活中安享晚年。
  13. For a development scheme, an assessment by the authority as to the likely effect of the implementation of the development scheme including, in relation to the residential accommodation of persons who will be displaced by the implementation of the development scheme, an assessment as to whether or not, insofar as suitable residential accommodation for such persons does not already exist, arrangements can be made for the provision of such residential accommodation in advance of any such displacement which will result as the development scheme is implemented

    就發展計劃而言,市建局對因實施該計劃而相可能會帶來的影響作出的評估,包括就因該計劃的實施而被遷走的人的而言,如並無現存的適當居所提供給該等人士,則評估能否在實施該計劃引致的上述遷走發生前作出安排提供該等
  14. For a development project, an assessment by the authority as to the likely effect of the implementation of the development project including, in relation to the residential accommodation of persons who will be displaced by the implementation of the development project, an assessment as to whether or not, insofar as suitable residential accommodation for such persons does not already exist, arrangements can be made for the provision of such residential accommodation in advance of any such displacement which will result as the development project is implemented

    就發展項目而言,市建局對因實施該項目而相可能會帶來的影響作出的評估,包括就因該項目的實施而被遷走的人的而言,如並無現存的適當居所提供給該等人士,則評估能否在實施該項目引致的上述遷走發生前作出安排提供該等
  15. Contain an assessment by the authority as to the likely effect of the implementation of the development scheme including, in relation to the residential accommodation of persons who will be displaced by the implementation of the development scheme, an assessment as to whether or not, insofar as suitable residential accommodation for such persons does not already exist, arrangements can be made for the provision of such residential accommodation in advance of any such displacement which will result as the development scheme is implemented

    載有市建局對因實施該項發展計劃而相可能會帶來的影響作出的評估,包括就因該項計劃的實施而被遷走的人的而言,如並無現存的適當居所提供給該等人士,則評估能否在實施該項計劃引致的上述遷走發生前作出安排提供該等
  16. The tree house will retain enough coolness through the movement of air for comfort when fans and electricity that energizes them disappears ; and the underground dwelling will create enough warmth in colder regions when heating mechanisms other than fire cease to exist

    風扇和為其提供動力的電消失后,樹屋可以通過空氣運動保持足夠舒的涼爽;除火以外的其它加熱機制不再存在後,寒冷地區的地下可以產生足夠的溫暖。
  17. Rental value, types of accommodation, treatment of rent paid by the employee and whether the employer has exercised proper control

    何謂租值類別如何處理雇員付出的租金,僱主有無監管福利的使用
  18. " rental value ", types of accommodation, treatment of rent paid by the employee and whether the employer has exercised proper control

    何謂租值類別如何處理雇員付出的租金僱主有無監管福利的使用
  19. " the e - channel service will be extended by phases to other categories of hong kong residents. an announcement will be made in due course, " the spokesman said

    E -道服務會分階段推擴至其他香港民,在時候將有公告。
  20. Under the agreement, the hksarg will provide appropriate assistance to the consulate - general of the netherlands in verifying the authenticity of information supplied by the beneficiaries residing or staying in hong kong

    根據協定,香港特別行政區將會向荷蘭王國駐港總領事提供協助,核實在香港住或逗留受助人提供的資料。
分享友人