那卡麗 的英文怎麼說

中文拼音 []
那卡麗 英文
canakkale
  • : 那名詞(姓氏) a surname
  • : 麗動詞[書面語] (遭遇) meet with
  1. " we don ' t know who sent it to miss tripsack. we can only assume that they must have been of means, as cards were a novelty at the time, " aldridge said

    奧爾德里奇說, "我們不知道是誰將它寄給了瑪?切薩克小姐。只能認為,在當時賀是富有的一種象徵,因為在個年代,賀是很新奇的事物。
  2. Babbit's view is the voice, as novelist rebecca west has said, "of a bonehead walt whitman".

    正如小說家韋斯特所說的樣,巴比特發表的意見就是「大傻瓜華爾特惠特曼」的意見。
  3. Marisa coulter : you think she is that child ? she must be found

    莎?爾特:你認為是個孩子?一定要有理有據。
  4. Others have found the critical essays of mary mccarthy brilliant and incisive where her novel "the group" struck them as sprawling gossip.

    也有人發現瑪錫的評論文字寫得又漂亮又尖銳,而她的小說《一群》卻讓人覺得只是絮絮叨叨的閑談。
  5. Thursday was to be the wedding day, and on wednesday miss lucas paid her farewell visit ; and when she rose to take leave, elizabeth, ashamed of her mother s ungracious and reluctant good wishes, and sincerely affected herself, accompanied her out of the room

    星期四就是佳期,盧斯小姐星期三到班府上來辭行。當夏綠蒂起身告別的時候,伊莎白一方面由於母親些死樣怪氣的吉利話,使她聽得不好意思,另一方面自己也委實有動無衷,便不由得送她走出房門。
  6. I chose a beautiful verse by leo buscaglia. it ' s one that greta taught me to read many years ago.

    我選了利奧?巴斯格里亞的一首優美的詩,正是首葛塔多年前教我念的詩。
  7. Helen hunt : baloney ! ! calista, you know what your problem is ? you were a putty in his hand. now, don ' t get mad, get even

    費話!達,你知道問題在理嗎?你被他玩在掌心理。現在不是發怒的時侯了,要報仇!
  8. Certainly, in the eyes of an artist, the exact and strict costume of teresa had a very different character from that of carmela and her companions ; and teresa was frivolous and coquettish, and thus the embroidery and muslins, the cashmere waist - girdles, all dazzled her, and the reflection of sapphires and diamonds almost turned her giddy brain

    當然羅,在藝術家的眼裡,德種古板嚴謹的服裝,與美拉和她同伴的比較起來,的確風格很不相同。但德莎原是生性輕佻而好賣弄風騷的,所以些刺繡呀,花紗呀,克什米爾呢子的腰帶呀什麼的,都使她目迷心醉,而藍寶石和金剛鉆的反光幾乎使她的腦子暈眩起來。
  9. But elizabeth was not formed for ill - humour ; and though every prospect of her own was destroyed for the evening, it could not dwell long on her spirits ; and having told all her griefs to charlotte lucas, whom she had not seen for a week, she was soon able to make a voluntary transition to the oddities of her cousin, and to point him out to her particular notice

    莎白天生不大會發脾氣,雖然她今天晚上大為掃興,可是她情緒上並沒有不愉快多少時候。她先把滿腔的愁苦都告訴了位一星期沒有見面的夏綠蒂盧斯小姐,過了一會兒又自告奮勇地把她表兄奇奇怪怪的情形講給她聽,一面又特別把他指出來給他看。
  10. Then daguenet added a rapid word or two about the rest. there was clarisse besnus, whom a lady had brought up from saint - aubin - sur - mer in the capacity of maid while the lady s husband had started her in quite another line. there was simonne cabiroche, the daughter of a furniture dealer in the faubourg saint - antoine, who had been educated in a large boarding school with a view to becoming a governess. finally there were maria blond and louise violaine and lea de horn, who had all shot up to woman s estate on the pavements of paris, not to mention tatan nene, who had herded cows in champagne till she was twenty

    隨后,其餘女人的情況達蓋內就三言兩語地說一下:克拉利瑟貝尼,是被一個太太從海濱聖歐班帶來作女僕的,后來個太太的丈夫把她送出來當了煙花女西蒙娜比羅什是聖安托萬郊區的一個傢具商的女兒,在一所很大的培養小學教員的寄宿學校里長大瑪亞布隆路易絲維奧萊納和萊婭德霍恩都是被迫走上巴黎街頭,淪為娼妓的。
  11. But, by degrees, watch - chains, necklaces, parti - colored scarfs, embroidered bodices, velvet vests, elegantly worked stockings, striped gaiters, and silver buckles for the shoes, all disappeared ; and gaspard caderousse, unable to appear abroad in his pristine splendor, had given up any further participation in the pomps and vanities, both for himself and wife, although a bitter feeling of envious discontent filled his mind as the sound of mirth and merry music from the joyous revellers reached even the miserable hostelry to which he still clung, more for the shelter than the profit it afforded

    但漸漸地,表鏈呀,項圈呀,花色領巾呀,繡花乳褡呀,絲絨背心呀,做工精美的襪子呀,條紋扎腳套呀,以及鞋子上的銀搭扣呀,都不見了,於是,葛司柏德魯斯,既然不能再穿著以前的華服裝外出露面了,就和他的妻子不再到這些浮華虛榮的場合去了,但每聽到些興高采烈的歡呼聲以及愉快的音樂聲傳到這個可憐的客棧的時候,傳到這個他現在還依戀著的只能算是一個庇身之所,根本談不上賺錢的小地方的時候,他的心裏也未嘗不感到嫉妒和痛苦。
  12. But when katya brought the dress, princess marya was still sitting motionless before the looking - glass, looking at her own face, and in the looking - glass she saw that there were tears in her eyes and her mouth was quivering, on the point of breaking into sobs

    可是當佳把件需要的連衣裙拿來的時候,公爵小姐瑪亞還是一動不動地坐在鏡臺前面,端詳著自己的臉蛋,佳從鏡中望見,她的眼睛里噙滿著淚水,她的嘴巴顫栗著,快要嚎啕大哭了。
  13. The road selected was a continuation of the via sistina ; then by cutting off the right angle of the street in which stands santa maria maggiore and proceeding by the via urbana and san pietro in vincoli, the travellers would find themselves directly opposite the colosseum

    他所選定的路線是先沿著西斯蒂納街走,到聖瑪亞教堂向右轉,順著烏巴街和聖彼得街折入文利街,到了文利街,遊客們就會發現他們已正對著斗獸場了。
  14. All at once, instantly in close connection, there rose up the memory of the look platon had fixed upon him, as he sat under the tree, of the shot heard at that spot, of the dogs howl, of the guilty faces of the soldiers as they ran by, of the smoking gun, of karataevs absence at that halting - place ; and he was on the point of fully realising that karataev had been killed, but at the same instant, at some mysterious summons, there rose up the memory of a summer evening he had spent with a beautiful polish lady on the verandah of his house at kiev

    突然間,如煙往事在腦際涌現出來:有普拉東坐在樹下投來的目光,有個地方傳來的槍聲,狗的叫聲,兩個法國人從他身旁跑過去時帶有犯罪的面部表情,支還在冒煙的槍,想起在這個宿營地永遠也見不著的拉塔耶夫,他正要弄清楚拉塔耶夫是否已被打死,但是,就在這一剎,他也不知道為什麼,他忽然想起他和一個美的波蘭姑娘在他在基輔的住宅陽臺上度過的個夏夜。
  15. On their being joined by mr. bingley himself, elizabeth withdrew to miss lucas ; to whose inquiry after the pleasantness of her last partner she had scarcely replied, before mr. collins came up to them and told her with great exultation that he had just been so fortunate as to make a most important discovery

    一會兒,彬格萊先生走到她們這里來了,伊莎白便退到盧斯小姐身邊去。盧斯小姐問她跟剛才位舞伴跳得是否愉快,她還沒有來得及回答,只見柯林斯先生走上前來,欣喜欲狂地告訴她們說,他真幸運,發現了一件極其重要的事。
  16. More than 200 women are part of the hall of fame, including republican senator elizabeth dole, ex - secretary of state madeleine albright and writer harriet beech stowe, the author of " uncle tom ' s cabin.

    迄今為止已有200多名美國女性入選女性名人堂,其中包括北羅來州參議員伊莎白多爾前國務卿奧爾布萊特和湯姆叔叔家的小屋的作者比徹斯托夫人。
  17. On the evening of the ball teresa was attired in her best, her most brilliant ornaments in her hair, and gayest glass beads, - she was in the costume of the women of frascati

    舞會的天晚上,德莎盡可能把自己打扮得漂漂亮亮的戴上她最燦爛的發飾和最華的玻璃珠鏈她穿著弗拉斯蒂婦女的時興的服裝。
  18. And there ' s the g ] org ] eous g ] irls, like rebecca there

    還有像麼艷光四射的女孩
  19. And there ' s the g org eous g irls, like rebecca there

    還有像麼艷光四射的女孩
  20. The travellers crossed, beyond malligaum, the fatal country so often stained with blood by the sectaries of the goddess kali

    這天上午,旅客們過了馬利甘姆,便進入了一個兇險的地區,也就是些拜死亡女神的信徒常常在裡殺人的地方。
分享友人