那真想不到 的英文怎麼說

中文拼音 [zhēnxiǎngdào]
那真想不到 英文
fancy that
  • : 那名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞(真實) true; genuine; real Ⅱ副詞1 (的確; 實在) really; truly; indeed 2 (清楚確實) cl...
  • : 動詞1 (思索) think; ponder 2 (推測; 認為) suppose; reckon; consider; think 3 (希望; 打算) w...
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  1. It is surprising that he should have been so foolish.

    他會樣愚蠢。
  2. Jo : oh go on then, you ' re not really a freeloader ! anyway we ' ve reached the end of the programme. that ' s all from real english and bbc learning english for today

    你會認為我是白吃白喝、吃白食的人。為了證明你是錯誤的,今天的晚飯我請,現在你可以收回你句話了嗎?
  3. Apart from the fact that he several times asked me whether n. or s. were not members of our lodge a question i could not answer, he is incapable, so far as my observation goes, of feeling a reverence for our holy order, and is too much occupied, and too well satisfied with the outer man, to care much for the improvement of the spiritual man. i had no grounds for doubting of him, but he seemed to me insincere ; and all the time i stood face to face with him in the dark temple i kept fancying he was smiling contemptuously at my words, and i should have liked really to stab his bare chest with the sword i held pointed at it

    他幾次探聽我們分會中是否有n和s我能回答他這個問題,除開這些根據而外,單憑我的觀察,就知道他善於尊重我們神聖的共濟會,他過分注重外表,對外表感滿意,以致缺乏精神改善的意圖,我沒有理由對他表示懷疑,但是我彷彿覺得他夠誠實,當我和他單獨地站在黑暗的神殿中時,我始終覺得,他對我所說的話報以輕蔑的微笑,我用我握在手中對準他的長劍刺傷他袒露的胸膛。
  4. The ringmaster couldn t ever say a word to him but he was back at him quick as a wink with the funniest things a body ever said ; and how he ever could think of so many of them, and so sudden and so pat, was what i couldn t noway understand

    領班每說一句,一眨眼間,他總能回敬他一些好笑透頂的話。他怎麼能得出麼多的笑話,又能說得麼突如其來,麼恰好處,叫我弄明白,哈,換了是我的話,花一年時間,我也出來啊。
  5. To realize this great selfish ambition, cultural and educational elite drastically criticized xikun scholars who held important political and educational positions but advocated poetic pursuit to escape from political dangers, and posed many models of educational discursive practice to control, better, and cultivate the full - of - desire societal life being neglected and thrown out of the academic sight by xikun school : firstly, in the early period, fan zhongyan and his followers, sun fu, and shi jie, et al., believed that confucian principles could be used to reform political, and educational institutions and improve society ; secondly, after fan, wanganshi, being treated as cultural rebel by other traditional moralists and politic competitors, did a failure of national wide educational and political reforms to cultivate financial talents, based on his coarse economics knowledge about how to enrich the central government ; thirdly, ou yangxiu and su shi focused attention on reform the highly rigidified literature and art education system at that time according to their cultural ideal that everybody has the right to express what his daily life, emotions and dreams, which could be seen as an irony by the fact that only themselves " life and feeling could enter into their literature and art education kingdom, while those who described lowly people " s experience, such as liu yong " s sentimental assays written specially for female performers and even the prostitutes, had to suffer from exclusion

    但是,在十一世紀的文教空間中,正值得考古學注意的知識是由理學家發明的,這光因為,正是理學(而是范學、王學、蘇學等這些在當時權力更大的知識)日後成了支配中國文教社會生活的權力,更是由於在十一世紀的文教界,只有理學家從一種最抽象的視角,認為十一世紀喧囂混亂的世俗生活及其基本的教化問題,無論多麼復雜,都可以歸結為人身上的理性與慾望之間的斗爭。就「哲學」能力而言,在渴望成聖、平天下的文教精英當中,理學家無疑是最出色的,他們能夠從「人」的結構出發,來認識世間紛繁復雜的現象,因而只需靜坐一處沉思人本身的秘密,而必象王安石等人樣認為各地去調查,才可以摸清世間的狀況與問題。尤其可思儀的是,他們的知識竟來源於看上去對教化世俗並感興趣、只追求長生老的道士。
  6. I wonder, my kallikrates, if you would tarry till i came again, as for so many centuries as i have tarried for your coming ?

    知道,卡里克雷特,你會會我等你樣,幾十世紀如一日地等待我的來?
  7. Pfuhl was one of those hopelessly, immutably conceited men, ready to face martyrdom for their own ideas, conceited as only germans can be, just because it is only a germans conceit that is based on an abstract ideascience, that is, the supposed possession of absolute truth

    普弗爾是類自信可救藥,一成變,以致於寧願殉道的人之一,這類人只能是德國人,因為只有德國人根據遠離現實的觀念科學,即臆的完善無缺的理的知識才建立這樣的自信。
  8. I don t think they play at all fairly, alice began, in rather a complaining tone, and they all quarrel so dreadfully one can t hear oneself speak - and they don t seem to have any rules in particular ; at least, if there are, nobody attends to them - and you ve no idea how confusing it is all the things being alive ; for instance, there s the arch i ve got to go through next walking about at the other end of the ground - and i should have croqueted the queen s hedgehog just now, only it ran away when it saw mine coming

    還有,你簡直,所有的東西都是活的。討厭。譬如說,我馬上就要把球打進球門,而個球門卻散步去了再加我正要用自己的球碰王后的刺猾球,哼,它一見我的球來撒腿就跑掉啦! 」
  9. Nothing could have been more sudden, more unexpected, than that surrender of herself.

    她竟然樣屈服了,這事是突兀得很,萬萬料
  10. We have been doing well, but suddenly, “ splat ”, we splash the ink onto the paper, the picture is gone, we cannot see the beauty of the picture any more, what our eyesight only covers is the black spot which seems growing bigger and bigger, and at last covers the whole space, then we cannot wait to throw it into the litter box

    我們一直畫得很好,突然「啪」地一聲,我們把墨水撒紙上,畫被糟蹋了,美麗的畫復存在,我們看的就是泛開越來越大的墨漬,最後墨漬泛滿整張紙,我們氣極敗壞,把它扔進紙簍。
  11. Fancy that !

    那真想不到
  12. The champion beaten in the first round ? that is a turn-up for the book !

    冠軍在第一回合中就敗了?哇。
  13. You ' re a wonder ! i would never have thought of doing that

    神了!我從來樣做。
  14. A succession of disasters came on him so swiftly and with such unexpected violence.

    一連串的災禍來得麼迅速而又猛烈,
  15. As a littke host, i really want to be volunteer for it, however, i am still too young to be a real volunteer, but i can still contribute for it ( according as i am able )

    作為一個小主人,我成為一名光榮的奧運志願者,可是時,我還太小,能成為一個正的志願者,但是,我依然可以為北京奧運會做出自己的貢獻。
  16. It was mere chance ; the subject on which we had been reading had interested me. this afternoon, instead of dreaming of deepden, i was wondering how a man who wished to do right could act so unjustly and unwisely as charles the first sometimes did ; and i thought what a pity it was that, with his integrity and conscientiousness, he could see no farther than the prerogatives of the crown

    只是碰巧,因為我對我們讀的內容很感興趣,今天下午我沒有夢游深谷,我在納悶,一個像查理一世樣希望做好事的人,怎麼有時會干出義的蠢事來,我這多可惜,麼正直誠的人竟看皇權以外的東西。
  17. " from what we have seen of him, " continued mrs. gardiner, " i really should not have thought that he could have behaved in so cruel a way by any body, as he has done by poor wickham

    嘉丁納太太接著說: 「從我們看他的一些情形來說,我出,他竟會樣狠心地對待可憐的韋翰。
  18. " he was right, said luigi. do you desire it as ardently as you say

    他說得錯,羅吉說,你是象你所說的樣一心它嗎?
  19. Fancy meeting jane in mexico ! and she ' s getting married there

    在墨西哥遇見了珍!而且她要在兒結婚了
  20. I assure you, " cried danglars, with a confidence and security proceeding less from fear than from the interest he really felt for the young man, " i solemnly declare to you, that i should never have thought of writing to yanina, did i know anything of ali pasha s misfortunes.

    「我!的,我可以保證, 」騰格拉爾用一種信任而且放心的神情喊道,這也許並完全是嚇出來的,而多半是因為他對個可憐的青年正感了關切, 「我莊嚴地向你保證,我本來決要寫信亞尼納去。
分享友人