那裡的八十 的英文怎麼說

中文拼音 [deshí]
那裡的八十 英文
that fourscore
  • : 那名詞(姓氏) a surname
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 數詞(七加一后所得) eight 【注意】「八」字在去聲(第四聲)前念陽平(第二聲) 如「八次」讀作[bácì...
  • : Ⅰ數詞(九加一后所得) ten Ⅱ形容詞(表示達到頂點) topmost
  • 那裡 : that place; there
  1. Your lighter boxes of family papers went up - stairs into a barmecide room, that always had a great dining - table in it and never had a dinner, and where, even in the year one thousand seven hundred and eighty, the first letters written to you by your old love, or by your little children, were but newly released from the horror of being ogled through the windows, by the heads exposed on temple bar with an insensate brutality and ferocity worthy of abyssinia or ashantee

    你裝有家庭文件較輕箱子則被送到樓上一間巴米賽德型大廳里,永遠有一張巨大餐桌,卻從來沒擺過筵席。在兒,即使到了一千七百年,你情人給你寫初戀情書和你幼年孩子給你寫最初信件剛才免於受到一排首級窺看恐怖不久。
  2. All hands obeyed, and at once the eight or ten seamen who composed the crew, sprang to their respective stations at the spanker brails and outhaul, topsail sheets and halyards, the jib downhaul, and the topsail clewlines and buntlines

    船上一共有個到個海員,他們有奔到大帆索子,有奔到三角帆和主帆索子,有則去控制轉帆索和卷帆索。
  3. From roundwood reservoir in county wicklow of a cubic capacity of 2, 400 million gallons, percolating through a subterranean aqueduct of filter mains of single and double pipeage constructed at an initial plant cost of 5 per linear yard by way of the dargle, rathdown, glen of the downs and callowhill to the 26 acre reservoir at stillorgan, a distance of 22 statute miles, and thence, through a system of relieving tanks, by a gradient of 250 feet to the city boundary at eustace bridge, upper leeson street, though from prolonged summer drouth and daily supply of 12 1 2 million gallons the water had fallen below the sill of the overflow weir for which reason the borough surveyor and waterworks engineer, mr spencer harty, c. e., on the instructions of the waterworks committee, had prohibited the use of municipal water for purposes other than those of consumption envisaging the possibility of recourse being had to the importable water of the grand and royal canals as in 1893 particularly as the south dublin guardians, notwithstanding their ration of 15 gallons per day per pauper supplied through a 6 inch meter, had been convicted of a wastage of 20, 000 gallons per night by a reading of their meter on the affirmation of the law agent of the corporation, mr ignatius rice, solicitor, thereby acting to the detriment of another section of the public, selfsupporting taxpayers, solvent, sound

    但是由於夏季久旱,再加上每天供水一千二百五萬加侖,水位已降到低於排水口。都市監察官兼水道局技官土木工程師斯潘塞哈蒂奉水道局指示鑒于有可能會像一九三年樣被迫利用大運河和皇家運河不宜飲用水,除了飲用外,下令一律禁止使用市供應自來水。尤其是南都柏林濟貧院,盡管限定用六英寸計量器,每個貧民每日配給五加侖水,然而在市政府法律顧問辯護律師伊格內修斯賴斯監督下,經查表證實,每夜要浪費兩萬加侖水,從而使院外社會各階層也就是自費並有支付能力納稅者們蒙受損害。
  4. If i cannot catch ” the sound of noise of rain ” ( 1 kings 18 : 41 margin ) long befor the rain falls, and, going to some hilltop of the spirit, as near to my god as i can, have not faith to wait there with my face between my knees, though six times or sixty times i am told ” there is nothing, ” till at last ” there arises a little cloud out of the sea ”, then i know nothing of calvary love

    若我不能遠在雨還沒有下之前,聽見「多雨響聲」 (參列王紀上41 ) ,並上到屬靈頂峰,緊緊地貼近神跟前;若我沒有足夠信心在等待,將臉伏在兩膝之中,縱然別人六次或甚至六次向我報告「看不到什麼」 ,直到最後才說「看見有一小片雲從海里上來」 ,我就還是絲毫不懂加略山愛。
  5. When he broke a record that nobody was able to break for more than 80 years, he became a hero for baseball fans all over the world

    他為了實現自己夢想,遠渡大海,來到棒球發源地美國,並在打破了多年都無人能超過一年最高安打記錄。
  6. When this information was given, and they had all taken their seats, mr. collins was at leisure to look around him and admire, and he was so much struck with the size and furniture of the apartment, that he declared he might almost have supposed himself in the small summer breakfast parlour at rosings ; a comparison that did not at first convey much gratification ; but when mrs. philips understood from him what rosings was, and who was its proprietor, when she had listened to the description of only one of lady catherine s drawing - rooms, and found that the chimney - piece alone had cost eight hundred pounds, she felt all the force of the compliment, and would hardly have resented a comparison with the housekeeper s room

    大家聽到這個消息之後,便都坐了下來。柯林斯先生悠閑自在地朝四下望望,瞻仰瞻仰一切屋子尺寸和裏面傢具使他分驚羨,他說他好象進了咖苔琳夫人在羅新斯間消夏小飯廳。這個比喻開頭並不怎麼叫主人家滿意,可是接下來腓力普太太弄明白了羅新斯是一個什麼地方,它主人是誰,又聽他說起咖苔琳夫人一個會客間情形,光是一隻壁爐架就要值百英鎊,她這才體會到他個譬喻實在太恭維她了,即使把她家比作羅新斯管家奶奶房間,她也不反對了。
  7. Daguenet had made nana give him the days subsequent to the old miser s visits, and as the trader had to be at home by eight o clock in the morning, the young man would watch for his departure from zoes kitchen and would take his place, which was still quite warm, till ten o clock

    達蓋內叫娜娜把他自己日期安排在老吝嗇鬼后一天,因為個商人在第二天早上點鐘,必須回到自己家。這樣,達蓋內就可以在佐愛廚房窺伺著,等老吝嗇鬼一走,就鉆進他暖烘烘被窩里,一直睡到點鐘然後,他再去辦自己事情。
  8. First of all, the worthy fellow had gone up to his room, and had extinguishede gas burner, which - had been burning for eighty days. he had found in the letter - box a bill from the gas company, and he thought it more than time to put a stop to this expense, which he had been doomed to bear

    因此路路通表面上裝得若無其事,暗地卻時刻注意著他主人。不過,這個忠實小夥子還是先回到自己,把個開了煤氣頭關上,他在信箱里拿到一份煤氣公司繳費通知單。他覺得這一筆應該歸他付賬煤氣費該到此為止了。
  9. S was married, " proceeded caderousse ; " but although in the eyes of the world she appeared calm, she nearly fainted as she passed la r serve, where, eighteen months before, the betrothal had been celebrated with him whom she might have known she still loved had she looked to the bottom of her heart. fernand, more happy, but not more at his ease - for i saw at this time he was in constant dread of edmond s return - fernand was very anxious to get his wife away, and to depart himself

    「美塞苔絲是結婚了, 」卡德魯斯接著說, 「雖然在全世界人,她在外表上看來似乎很鎮定,但當經過瑞瑟夫酒家時候,她差點暈了過去,就在兒,個月以前,曾慶祝過她和另一個人訂婚,個人,假如她敢正視自己內心深處,是可以看到她還依舊愛著他。
  10. The place chosen for the duel was some eighty paces from the road, on which their sledges had been left, in a small clearing in the pine wood, covered with snow that had thawed in the warmer weather of the last few days. the antagonists stood forty paces from each other at the further edge of the clearing

    決斗地點選擇在距離停放雪橇大路約莫步遠地方,有一小松林空地,近日來天氣轉暖,開始融化殘雪覆蓋著松林空地。兩個敵手站在距離四步左右松林空地兩邊。
  11. The pavilion is a home for the grant park music festival. listen as the grant park symphony plays “ julius caesar : symphonic epilogue after shakespeare, " opus twenty - eight, composed by robert kurka

    該館是格蘭特公園音樂節根據地。我們可以欣賞格蘭特公園交響樂演奏: 「朱利葉斯.愷撒:莎士比亞之後交響樂尾聲」 ,這是羅伯特.庫克創作第二號作品。
分享友人