那陣兒 的英文怎麼說

中文拼音 [zhèner]
那陣兒 英文
at that timein those daysthen
  • : 那名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (作戰隊伍的行列或組合方式) battle array [formation]: 布陣 deploy the troops in battle fo...
  1. One mother led her beaten and frightened son to the preacher amid shouts of amen and hallelujah.

    一位母親在阿門和哈利路亞的叫聲中,把她被征服被嚇壞的子領到教士面前。
  2. And as i did so, i heard the fire looks bang and the balls whistle in the birches.

    這當,我聽見些火器乒乒乓乓地響了一,子彈嘶嘶地飛進了樺樹林。
  3. Removing the thick screen, he breathed the fresh and reviving air from the cataract.

    他掀起這塊厚厚的幕幔,一從瀑布飄來的、使人精神為之一振的新鮮空氣,撲面而來。
  4. This was a demoniac laugh-low, suppressed, and deep-uttered, as it seemed, at the very keyhole of my chamber door.

    這是一魔鬼的笑聲--低沉,壓抑--似乎就從我房門的鑰匙孔發出來的。
  5. " she is happy, then, " said her father, drily ; " and her residence there will probably be of some duration.

    父親冷冷地說: 「麼,她可得意啦,她也許要在住一子呢。 」
  6. A move had to be made because that merry old soul, the grasswidower in question, who appeared to be glued to the spot, didn t appear in any particular hurry to wend his way home to his dearly beloved queenstown and it was highly likely some sponger s bawdyhouse of retired beauties off sheriff street lower would be the best clue to that equivocal character s whereabouts for a few days to come, alternately racking their feelings the mermaids with sixchamber revolver anecdotes verging on the tropical calculated to freeze the marrow of anybody s bones and mauling their largesized charms betweenwhiles with rough and tumble gusto to the accompaniment of large potations of potheen and the usual blarney about himself for as to who he in reality was let xx equal my right name and address, as mr algebra remarks passim

    該離開了,因為這位讓老婆守活寡的快活的人253好像被膠膘在這里了,他一點也不急於回到他頗可懷念眷戀的王后鎮家中去。今後幾天內,要是想知道這個形跡可疑的傢伙的下落,老鴇搜羅幾名年老色衰的佳人在下謝里夫街邊開起來的窯子倒是可以提供最可靠的線索。他忽而講了一通發生在熱帶附近的六響左輪槍奇聞,打算把她們人魚們嚇得毛骨悚然,忽而又對她們大塊頭的魅力加以苛刻的挑賜,其間還大杯大杯地暢飲私造的威士忌酒,興致勃勃地胡亂開一心。
  7. He never said a great deal, nor did she give herself the trouble of talking or of listening much ; but it struck her in the course of their third rencontre that he was asking some odd unconnected questions - about her pleasure in being at hunsford, her love of solitary walks, and her opinion of mr. and mrs. collins s happiness ; and that in speaking of rosings, and her not perfectly understanding the house, he seemed to expect that whenever she came into kent again she would be staying there too

    他從來不多說話,她也懶得多講,懶得多聽可是第三次見面的時候,他問她住在漢斯福快活不快活,問她為什麼喜歡孤單單一個人散步,又問起她是不是覺得柯林斯夫婦很幸福。談起羅新斯,她說她對于家人家不大了解,他倒好象希望她以後每逢有機會再到肯特來,也會去小住一,從他的出言吐語裏面聽得出他有這層意思。
  8. Tom came up to the fence and leaned on it, grieving, and hoping she would tarry yet a while longer.

    湯姆跑到圍墻,靠著它嘆氣,希望她再停留一
  9. She said, " i think that the big apple represents those disciples who have done well in spiritual practice and attained certain levels. they thought they could withstand the strong winds and heavy rains and didn t need the protection of the tree any more. they made themselves distinct and assailable targets

    師父說:我想,顆大蘋果,可能是有些修行已不錯,果位已蠻不小的徒,然後自己也認為可以抵擋大風大雨了,所以不需要大樹的遮蔽,自己放自己在明顯納命的目標,所以風雨一來,它就首當其沖的亡了!
  10. From there rose the rattle and chatter and whistling.

    發出一格格聲、人語聲和哨聲。
  11. Overhead, as she sat, she could now hear the floorboards slightly creak, as if some one were walking about, and presently the movement was explained by the rustle of garments against the banisters, the opening and the closing of the front door, and the form of tess passing to the gate on her way into the street

    她坐在,聽見頭頂的樓板有輕微的吱吱響聲,彷彿有人在上面走動,不久,樓上的動靜有了解釋,因為她聽見了一衣裙擦在樓梯欄桿上的聲音,聽見了前門打開又關上的聲音,接著就看見苔絲走出了柵欄門,朝街上走去。
  12. But, the time was not come yet ; and every wind that blew over france shook the rags of the scarecrows in vain, for the birds, fine of song and feather, took no warning

    不過,個時期此刻尚未到來。刮過法蘭西的每一風都吹得窮苦人破爛的衣襟亂飄,卻都不起作用,因為羽毛美麗歌聲嘹亮的鳥們並不理會什麼警告。
  13. It was such a lovely, lovely day, with its gusts of perfumed wind, and its gay glittering sunshine.

    這一天的天氣極其美麗,的風麼清香,陽光是麼明亮。
  14. For an old man living alone in the countryside, though he always receives money and clothes from his son residing in the town, which makes the villiagers envy him very much, he would rather enjoy the happiness of being with his children. for a man runs errands in the burning sun, he is badly in need of a patch of shade, a swirl of cool breeze, a fan, or a spring of cool water, he wants anything but a luxurious mink coat. abundant as the sea is with various species and countless treasure, for a sailor, the seemly trivial freshwater is most wanted on the voyage

    一個吃齋念佛的饑餓的人,面對著馳名中外的北京烤鴨,是不會有幸福感的,因為不是他需要的,他急需的,可能只是兩個饅頭,一盤素炒豆芽而已;獨自住在鄉下的老人,總是能收到城裡子寄來的錢物,很讓鄉親們羨慕,但老人最想要的不是這些,而是孫膝下承歡的天倫之樂;在炎炎烈日下趕路的人,急需的是一片樹陰,一涼風,一把扇子,一眼清涼的泉水,而不是一件名貴的貂皮大衣;大海是富饒的,它哺養了各種各樣的生物,珍藏著無數的寶藏和財富,但在海上遠航的人,急需的卻是普普通通的淡水。
  15. I felt inclined to sink into the ground with shame !

    那陣兒把俺臊的,恨不得有個地縫鉆進去。
  16. For a moment lirael felt a surge of panic

    麼一會,麗芮爾感到一恐慌。
  17. The introduction was followed up on his side by a happy readiness of conversation - a readiness at the same time perfectly correct and unassuming ; and the whole party were still standing and talking together very agreeably, when the sound of horses drew their notice, and darcy and bingley were seen riding down the street

    一經介紹之後,他就高高興興,懇懇切切地談起話來既懇切,又顯得非常正派,而且又有分寸。他們正站在談得很投機的時候,忽然聽到一得得的馬蹄聲,只見達西和彬格萊騎著馬從街上過來。
  18. William used to say that he d seen a man look a fool a good many times, but never such a fool as that bull looked when he found his pious feelings had been played upon, and twas not christmas eve. . yes, william dewy, that was the man s name ; and i can tell you to a foot where s he a - lying in mellstock churchyard at this very moment - just between the second yew - tree and the north aisle

    威廉曾經說過愚蠢的人他見得多了,但從沒有見過頭公牛發現天原來不是聖誕節而自己虔誠的感情受到欺騙時種傻樣的對了,威廉杜伊,這就是個人的名字這他埋在梅爾斯托克教堂院子里,什麼地方我都能說得一點不差他就埋在教堂北邊的走道和第二棵紫杉中間塊地方。 」
  19. We were living in london at the time.

    我們那陣兒住在倫敦。
  20. The minute i immersed myself into deep thinking, a gust of wind touched my face, soft and comfortable

    當我陷入沉思的,一風拂過我的臉龐,柔柔的,愜意的。
分享友人