野心不死 的英文怎麼說

中文拼音 [xīn]
野心不死 英文
cling to one's ambitious designs; one's personal ambitions unsatisfied; still burning with wild ambitions
  • : Ⅰ名詞1 (野外) open country; the open:曠野 open spaces [country]; wilderness; 田野 open fields; ...
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : Ⅰ動詞(失去生命) die Ⅱ形容詞1 (不顧生命; 拚死) to the death 2 (達到極點) extremely; to death...
  • 野心 : wild ambition; careerism
  1. But my thoughts were a little suspended, when i had a serious discourse with the spaniard, and when i understood that there were sixteen more of his countrymen and portuguese, who having been cast away, and made their escape to that side, liv d there at peace indeed with the savages, but were very sore put to it for necessaries, and indeed for life : i ask d him all the particulars of their voyage, and found they were a spanish ship bound from the rio de la plata to the havana, being directed to leave their loading there, which was chiefly hides and silver, and to bring back what european goods they could meet with there ; that they had five portuguese seamen on board, who they took out of another wreck ; that five of their own men were drowned when the first ship was lost, and that these escaped thro infinite dangers and hazards, and arriv d almost starv d on the cannibal coast, where they expected to have been devour d every moment

    我仔細詢問了他們的航程,才知道他們搭的是一條西班牙船,從拉普拉塔河出發,前往哈瓦那,準備在哈瓦那卸貨,船上主要裝的是起貨和銀子,然後再看看有什麼歐洲貨可以運回去。他們船上有五個葡萄牙水手,是從另一條遇難船上救下來的。后來他們自己的船也出事了,淹了五個西班牙船員,其餘的人經過無數艱難危險,逃到那些食人生番聚居的海岸時,幾乎都快餓了上岸后,他們也無時無刻給那些人吃掉。
  2. Well, at length i found a place in the side of the hill, where i was satisfy d i might securely wait, till i saw any of their boats coming, and might then, even before they would be ready to come on shore, convey my self unseen into thickets of trees, in one of which there was a hollow large enough to conceal me entirely ; and where i might sit, and observe all their bloody doings, and take my full aim at their heads, when they were so close together, as that it would be next to impossible that i should miss my shoot, or that i could fail wounding three or four of them at the first shoot

    我對這個計劃簡直著了迷,竟費了好幾天的工夫去尋找適當的埋伏地點。我還常到他們吃人的地點去察看,所以對那兒地勢已了如指掌。尤其是我報復切,恨得一刀殺他們二三十個而在我一次次親臨現場,看到那恐怖的景象,看到那些蠻的畜牲互相吞食的痕跡,更使我怒氣沖天。
  3. Rankings of all types randomly blink into appearance : a world heroes ranking, ordered according to power brought by level and equipment ; a defender of the realm ranking, ordered by the number of enemies killed ; a kingdom power ranking, ordered by countries ' assets and battle record. . like the naobaijin commercials that pop up on tv all the time, the real - time changes in these standings are like high - frequency blasts to the ambitious heroes, reminding them that they cannot rest for an instant in this cruel world

    各式各樣的排行榜隨時閃現,世界英雄排行榜? ?根據級別和裝備帶來的威力排序;護國英雄排行榜? ?根據殺敵國人的數量排序;國家實力排行榜? ?根據國家物資和國戰勝負記錄排序… …就像電視里隨時出現的腦白金廣告,實時變動的排名對勃勃的英雄們高頻率轟炸,提醒他們在這個嚴酷的世界里一刻也能放鬆。
  4. I had so much presence of mind as well as breath left, that seeing my self nearer the main land than i expected, i got upon my feet, and endeavoured to make on towards the land as fast as i could, before another wave should return, and take me up again

    我看到有任何出路,除了餓,就是給獸吃掉。我身上除了一把小刀一個煙斗和一小匣煙葉,別無他物。這使我憂如焚,有好一陣子,我在岸上狂亂地跑來跑去,像瘋子一樣。
  5. Narrator : his ambition would not be denied, all who opposed him, would die

    講述者: 「他的永遠能停止,所有反對他的人,只有。 」
  6. Hester s first motion had been to cover her bosom with her clasped hands. but, whether from pride or resignation, or a feeling that her penance might best be wrought out by this unutterable pain, she resisted the impulse, and sat erect, pale as death, looking sadly into little pearl s wild eyes

    可是,知是出於自尊自豪還是出於容忍順從,抑或是感到她只有靠這種難言的痛苦才能最好地完成自己贖罪的苦行,她壓抑下了這一沖動,坐得挺挺的,臉色變得一般地蒼白,只是傷地盯著珠兒的狂的眼睛。
  7. Once moses lost his faith and did not glorify god, he died at the border of the desert and could not go into the promised land

    摩西一旦失去信尊主為聖,就在曠的邊界,無法進入應許的迦南地。
  8. For my own part i would as soon be descended from that heroic little monkey, who braved his dreaded enemy in order to save the life of his keeper, or from that old baboon, who descending from the mountains, carried away in triumph his young comrade from a crowd of astonished dogs - as from a savage who delights to torture his enemies, offers up bloody sacrifices, practises infanticide without remorse, treats his wives like slaves, knows no decency, and is haunted by the grossest superstitions

    就我自己說,我寧願是那隻英勇的小猴的後代,他可以為了保護自己的養育者而同最可怕的敵人戰;或是那隻老狒狒的後代,他可以從山上飛快下來,從一群吃驚的狗當中把他的青年同伴勝利地救走:而願做一個人的後代,因為他以折磨敵人為樂,殺嬰兒而痛,待妻子猶如奴隸,沒有一絲兒良善,腦子裡布滿了最粗的迷信。
分享友人