銷貨合同 的英文怎麼說
中文拼音 [xiāohuògětóng]
銷貨合同
英文
contract of sale- 銷 : Ⅰ動詞1 (熔化金屬) melt (metal)2 (除去; 解除) cancel; annul 3 (銷售) sell; market:產銷平衡...
- 貨 : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
- 合 : 合量詞(容量單位) ge, a unit of dry measure for grain (=1 decilitre)
- 銷貨 : sales; merchandise sales銷貨比率 ratio of sales; 銷貨成本 cost of goods sold; cost of sales; cost...
-
The now law, which is put into use on 1st, oct. 1999, adopted to the framework of the mainland law system, at the same time, it referred to the advanced contract liability regime within the two law systems and " united nation convention on contracts for the international sale of goods ", esp. the liability for wrongs in conclusion of contract, anticipatory breach liability and post - contract liability has a significant meaning in improving the liability ' system of our country
一九九九年十月一日正式實施的《中華人民共和國合同法》 (以下簡稱《合同法》 ) ,在繼受大陸法基本框架的同時,又借鑒和吸收了兩大法系及《聯合國國際貨物銷售合同公約》中的一些先進的合同責任制度,尤其是締約過失責任、預期違約責任和后契約責任的納入,既是對我國合同責任制度的創新,同時對於我國合同責任體系的完善更具有重要的意義。The provision of article 77 of cisg, which stipulates the mitigation duty of the aggrieved party, is one of significant limitations on article 74 of cisg, which establishes the principle of a general right to damages as a consequence of breach of contract
公約第77條規定的減損原則是對國際貨物銷售合同損害賠償的重要限制。但該條規定是原則性的、概括性的,需在實踐中具體化。Incoterms were designed to be used within the context of a written contract for the sale of goods
國際貿易術語解釋通則在設計上是用於書面的貨物銷售合同的。Incoterms, therefore, refer to the contract of sale, rather than the contract of carriage of the goods
所以,國際貿易術語解釋通則援引銷售合同而非貨物運輸合同。Among the different remedial approaches which the injured party may adopt, the damage compensation is the fundamental measure
摘要《聯合國國際貨物銷售合同公約》揭示了國際商事合同違約損害賠償計算的基本原則和方法。Xml sales contract message of international trade xml formal
國際貨物銷售合同報文This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the state of georgia, united states of america, excluding ( i ) its conflicts of law principles ; ( ii ) the united nations convention on contracts for the international sale of goods ; ( iii ) the 1974 convention on the limitation period in the international sale of goods ; and ( iv ) the protocol amending the 1974 convention, done at vienna, april 11, 1980
本協議受美國喬治亞州法律管轄並據以解釋,但下列各項除外: ( i )其法律沖突原則; ( ii )聯合國國際貨物銷售合同公約; ( iii ) 1974年國際貨物銷售時效期限公約;以及( iv ) 1980年4月11日于維也納簽訂之修訂1974年公約的議定書。527 of the foreign relations authorization act, fiscal years 1994 and 1995 public law 103 - 236 ; 22 u. s. c
1964年關于國際貨物銷售合同成立的統一法公約Full rich has extensive clients net and markets. the company has achieved cooperating motions and has sighed sales contracts with many overseas companies. full rich estimates 60 millions yuan value of
目前,我公司擁有廣泛的客戶網路和市場拓展空間,現在已與美國及香港等多家海外公司達成合作意向和簽訂銷貨合同。The object matter of futures trading is futures ; futures contracts are the contracts for buying and selling futures ; and liquidation should be seen the offset of the least than the general transfer of rights and duties bound by contracts
期貨交易的客體是期貨,期貨合同是期貨買賣合同,對沖平倉的法律性質為債的抵銷,而非合同權利義務的概括轉讓。Being of the opinion that the adoption of uniform rules which govern contracts for the international sale of goods and take into account the different social, economic and legal systems would contribute to the removal of legal barriers in international trade and promote the development of international trade,
認為採用照顧到不同的社會經濟和法律制度的國際貨物銷售合同統一規則,將有助於減少國際貿易的法律障礙,促進國際貿易的發展,The seller must provide at his own expense packaging unless it is usual for the particular trade to send the goods of the contract description unpacked which is required for the transport of the goods, to the extent that the circumstances relating to the transport for example modalities, destination are made known to the seller before the contract of sale is concluded
賣方必須自付費用提供按照賣方在訂立銷售合同前已知的有關該貨物運輸如運輸方式目的地所要求的包裝除非按照相關行業慣例,合同所述貨物通常無需包裝發運。包裝應作適當標記。However, if the parties wish the seller to be responsible for the loading of the goods on departure and to bear the risks and all the costs of such loading, this should be made clear by adding explicit wording to this effect in the contract of sale1
但是,若雙方希望在起運時賣方負責裝載貨物並承當裝載貨物的全部費用和風險時,則須在銷售合同中明確寫明。1 contracts for the supply of goods to be manufactured or produced are to be considered sales unless the party who orders the goods undertakes to supply a substantial part of the materials necessary for such manufacture or production
供應尚待製造或生產的貨物的合同應視為銷售合同,除非訂購貨物的當事人保證供應這種製造或生產所需的大部分重要材料。Naturally, to the extent that the unidroit principles address issues also covered by cisg, they follow the solutions found in thatconvention, with such adaptations as were considered appropriate to reflect the particular nature and scope of the principles. note : see especially arts
自然,當國際統一私法協會國際商事合同通則中提到的某些問題也包含在聯合國國際貨物銷售合同公約中時,它們則遵循公約規定的解決辦法,這種適應性恰如其分地反映了通則的性質和范圍。Also by return e - mail, we will appreciate sending us your proforma invoice cif new york included all charges ( ddc, baf, etc ), and your sales contract, for our first trial order for the following models, for our study and confirmation
您若能通過郵件的方式發給我們關于紐約到岸價的銷貨清單(其中包含有的費用如ddc , baf等,以及您的銷售合同以供我們首次訂單,之後的模塊產品研究及確認所需,我們仍將不勝感激1 this convention is open for signature at the concluding meeting of the united nations conference on contracts for the international sale of goods and will remain open for signature by all states at the headquarters of the united nations, new york until 30 september 1981
本公約在聯合國國際貨物銷售合同會議閉幕會議上開放簽字,並在紐約聯合國總部繼續開放簽字,直至年月日為止。A if the contract of sale involves carriage of the goods - in handing the goods over to the first carrier for transmission to the buyer
如果銷售合同涉及到貨物的運輸,賣方應把貨物移交給第一承運人,以運交給買方Article 67 if the contract of sale involves carriage of the goods and the seller is not bound to hand them over at a particular place, the risk passes to the buyer when the goods are handed over to the first carrier for transmission to the buyer in accordance with the contract of sale
如果銷售合同涉及到貨物的運輸,但賣方沒有義務在某一特定地點交付貨物,自貨物按照銷售合同交付給第一承運人以轉交給買方時起,風險就移轉到買方承擔。Completed application form ( in quadruplicate ), together with supporting documents such as business registration certificate, telephone bill, through bill of lading or air waybill, shipping order, invoice, contract of sales, letter from importer to state the purpose of import, import authorization issued by receiving country, etc., should be sent to the licensing unit at room 631, 6f north point government offices, 333 java road, north point, hong kong processing
填妥的申請表(一式四份)連同商業登記證、電話費單、全程提單或空運提單、付貨通知單、發票、銷售合同、由進口商發出聲明進口目的的函件、由進口國家簽發的進口授權書等文件送交位於香港北角渣華道333號北角政府合署6樓631室的牌照小組處理。分享友人