錯誤遷移 的英文怎麼說

中文拼音 [cuòqiān]
錯誤遷移 英文
incorrect migration
  • : Ⅰ形容詞1 (錯誤; 不正確) wrong; mistaken; erroneous 2 (用於否定: 壞; 差) bad; poor 3 (交叉; ...
  • : Ⅰ名詞(錯誤) mistake; error Ⅱ動詞1 (弄錯) mistake; misunderstand 2 (耽誤) miss 3 (使受損害...
  • : Ⅰ動詞1. (遷移) move 2. (轉變) change 3. (古時指調動官職) be appointed to a certain post Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1. (移動) move; remove; shift 2. (改變; 變動) change; alter Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • 錯誤 : 1 (不正確) wrong; mistaken; incorrect; erroneous 2 (不正確的事物、行為等) mistake; error; blu...
  • 遷移 : move; remove; migrate; shift; transport; migration; transference; removal
  1. The second section compares the respective grammar features of english and chinese. due to the negative transfer of their mother tongue, chinese middle - school students committed many grammatical mistakes. the third section analyses these mistakes and classifies them into four categories : omission, disorder, misplacement and misaddition

    第一節簡單說明了中學英漢對比分析的內容與原則;第二節對比英語和漢語的語法特徵;第三節從遺漏、序、代和加四個方面對中學生在學習英語浯法時由於母語負而出現的進行了大量實例分析:第四節討論在課堂訓練中應用對比分析的策略;第五節對比分析對中學英語教學的作用及局限性。
  2. Based on the experience in the field, the author preliminarily summarizes four common mistakes which middle school students often make : omission, disorder, misplacement and misaddition. besides, sufficient sound examples are given on how to implement contrastive analysis to eliminate the native language ' s interference and improve the efficiency of grammar teaching the paper is divided into three parts

    筆者根據多年的中學英語教學實踐,初步歸納出了中學生常犯的四種,以充分的實例論述了怎樣運用對比分析方法,排除母語的負作用,提高浯法教學時效性。
  3. The causes of the errors are different ranging from the interference of the first language, the ignorance of the target language ' s rules, the overgeneralization of those rules, the learners " learning and communicating strategies and even the teachers " training ways for their students

    其次,依據中介語理論對高中英語學習者的原因進行問卷調查與分析。學習者構建中介語主要採用五大手段即母語、對目的語規則的概括過度、學習過程中的學習策略和交際策略以及教師的訓練
  4. The causes consist of the following : the ambiguity of the grammatical functions of words, negative transfer of mother language ; false analogy of the target language rules ; negative transfer of drilling and learning strategies ; negligence of cultural difference

    造成搭配的原因主要在於對詞的語法功能沒有清楚的理解、來自於母語的干擾、對目的語規則的泛化運用、習得過程中的訓練和學習策略、忽略中英文化差異。
  5. This paper carries out a quantificational analysis upon the corpora of the english learners from primary schools to universities, especially middle schools, and makes comparisons in longitude and latitude. we find out from the comparisons that the language items puzzling the students most are : omission / addition of " ~ s " after third person singular verbs, omission / addition of " be ", error of tenses, error of articles, error of preposition collocations, agreement of subjects and verbs, error of singular / plural nouns, error of infinitives, error of part of speeches, error of possessive cases, empty of conjunctions in coordinative sentences, error of spellings ; elementary or intermediate learners ( such as freshmen ) suffer from native language transfer or simplification a lot ; advanced learners ( such as sophomores ) are affected by the overgeneralization of target language ; the error of part of speech or semantic selection ( except conceptual meaning ) runs through all phases, and it is likely to be fossilized

    我們從研究中發現,困擾我國中學英語學習者的語言項目有動詞第三人稱單數s遺漏加、 be動詞加省、時態、冠詞、介詞搭配、主謂不一致、名詞單復數、不定式、詞性混用、所有格、並列句關聯詞空缺、拼寫;初、中級階段(大學一年級以前)學習者受母語、目的語規則簡化影響較大;高級(大學二年級及以後)階段的學習者受目的語規則泛化影響較明顯;過渡語水平和學習者的學習階段呈正相關;英語詞性、詞義(概念意義除外)等方面的貫穿所有學習階段,且易形成「僵化」 。
  6. Now suppose you ve made a terrible mistake and need to migrate down to a previous version. type : rake migrate version 1

    現在假設犯了可怕的,需要向下回原來的版本,請輸入:
  7. More and more attention were paid to the role of example in cognitive skill acquisition, to the mechanism of negative transfer in cognitive skill acquisition and the cognitive skip. the other way the basic process mechanisms of learning from worked example developed itself was the research on machine learning based on artificial intelligence. the research can be divided into four stages, with the time ranging from 1960 ' s to nowadays

    到20世紀80年代後期,由於計算機技術的空前發展和在心理學研究中的廣泛運用,關于認知技能的研究越來越細化,研究越來越關注樣例在認知技能獲得中的作用、認知技能獲得中負的機制、認知跳躍等現象;二是從人工智慧的角度研究機器學習,主要包括四個階段:第一階段是20世紀60年代。
  8. This unmigrated web application may cause additional errors when the migrated configuration is imported into v4

    在已的配置被導入v4時,這個未的web應用程序可能會導致其他的
  9. However, this doesn t mean that a full migration is the wrong solution

    不過,這並不表示完全的解決方案。
  10. These errors could be attributed to negative transfer of chinese, intralingual transfer and incomplete knowledge of rules concerning subordinate clauses

    這些可能是由於母語負、英語語內和對從句規則沒有完全掌握引起的。
  11. However, you could just as easily decide that a few minutes of coding can give you an error - free migration

    但是,很快您就會發現,只要花幾分鐘修改代碼,就可以得到完全沒有
  12. We give a new algorithm for dynamic process migration after comparing the existing algorithms ; offer the system users a transparent distributed - os interface by modifying linux kernel and adding a global operation module ; design a migrate protocol so that the client and server can give the consistent view of process and transparent remote execution, and handle link failure and node failure

    通過對linux核心的修改,和globaloperation模塊的增添,為用戶提供了一個「透明」的具有進程功能的分散式操作系統介面。設計了一套協議,使客戶機與服務器能提供一致的進程觀點和透明的遠程執行,並處理了網路失敗和節點失敗兩類
  13. You can enable the package migration wizard to log errors that it encounters during migration

    可以使包向導記錄在過程中出現的
分享友人