阿茲貝爾 的英文怎麼說

中文拼音 [abèiěr]
阿茲貝爾 英文
azbel kaner effect
  • : 阿Ⅰ助詞(用在稱呼前面) Ⅱ(用於音譯外來語)
  • : 茲[書面語]Ⅰ代詞[書面語] (這個) this Ⅱ副詞[書面語] (現在) now; at present; at this time Ⅲ名詞1...
  • : 名詞1 [動物學] (蛤螺等有殼軟體動物的統稱) cowry; cowrie; shellfis 2 (古代用貝殼做的貨幣) cowr...
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • 阿茲 : ards
  • 貝爾 : [物理學] (電平單位) bel (b; b) (在電學、 聲學中計量功率或功率密度比值的單位)
  1. " my dear fellow, " said albert, turning to franz, " here is an admirable adventure ; we will fill our carriage with pistols, blunderbusses, and double - barrelled guns

    「我的好人呀, 」轉向弗蘭說, 「這倒是一次很妙的冒險,我們可以把我們的馬車里裝滿了手槍,散彈槍,雙銃槍。
  2. As for albert and franz, they essayed not to escape from their ciceronian tyrants ; and, indeed, it would have been so much the more difficult to break their bondage, as the guides alone are permitted to visit these monuments with torches in their hands

    至於和弗蘭,他們並不想躲避開這些以導游為業的人。老實說,即使想躲避也非常困難,因為只有向導才可以拿著火把去參觀這些名勝。
  3. The host again assured them they might rely on him, and that their wishes should be attended to ; upon which franz and albert mounted to their apartments, and proceeded to disencumber themselves of their costumes

    店主重新向他們保證,請他們只管放心,一定按他們的要求去辦。於是,弗蘭上樓到了他們的房間里,開始脫衣服。
  4. Franz, who had mutely interrogated the countess, and received from her a gracious smile in token that he would be welcome, sought not to retard the gratification of albert s eager impatience, but began at once the tour of the house, closely followed by albert, who availed himself of the few minutes required to reach the opposite side of the theatre to settle the height and smoothness of his collar, and to arrange the lappets of his coat

    弗蘭已和伯爵夫人打過招呼,從她那兒得到了一個殷勤的微笑,表示歡迎他去,於是也就不再耽擱實現那滿腔的熱望,立刻起身就走。緊緊地跟在他的後面,並利用往對麵包廂走的時間,理一理他的領口,拉一拉他的衣襟。
  5. The genius for laudation characteristic of the race was in that phrase. franz and albert descended, the carriage approached the palace ; their excellencies stretched their legs along the seats ; the cicerone sprang into the seat behind

    弗蘭走下樓來時,花車已駛到了王宮前面,兩位閣下把他們的兩腿擱到座位上,向導則跳進了他們後面的座位里。
  6. Albert had already made seven or eight similar excursions to the colosseum, while his less favored companion trod for the first time in his life the classic ground forming the monument of flavius vespasian ; and, to his credit be it spoken, his mind, even amid the glib loquacity of the guides, was duly and deeply touched with awe and enthusiastic admiration of all he saw ; and certainly no adequate notion of these stupendous ruins can be formed save by such as have visited them, and more especially by moonlight, at which time the vast proportions of the building appear twice as large when viewed by the mysterious beams of a southern moonlit sky, whose rays are sufficiently clear and vivid to light the horizon with a glow equal to the soft twilight of an eastern clime

    弗蘭已經到斗獸場來夜遊過十多次了,而他的同伴卻是第一次光顧維斯派森大帝的這個古跡,平心而論,雖然那兩個向導口若懸河地在他的耳邊喋喋不休,他的腦子里還是留下了很強烈的印象。事實上,要不是親眼目睹,誰都想象不到一個廢墟竟會這樣莊嚴宏偉,歐洲南部的月光和東方的落日余輝有著異曲同工之妙,在這種神秘的月光之下,廢墟的各部分看來似乎都擴大了一倍。弗蘭在廢墟的內廊底下走了一百步左右,懷古之情便油然而生,於是他離開了,反正那兩個向導總會照他們的老規矩,領他去看關獅子的洞,斗猩力士的休息室和凱撒大帝的包廂的。
  7. " it seems to me, " said franz, speaking in an undertone to albert, " that if this person merited the high panegyrics of our landlord, he would have conveyed his invitation through another channel, and not permitted it to be brought to us in this unceremonious way

    「依我看, 」弗蘭低聲對說道。 「假如這個人真夠得上向我們店家那一番崇高的贊美之詞,他就會用另外一種方式來邀請我們,不能這樣不懂禮貌地告訴我們一聲就完事了。
  8. In ten minutes after the strangers had departed, franz was on the road to the piazza de spagni, listening with studied indifference to the learned dissertation delivered by albert, after the manner of pliny and calpurnius, touching the iron - pointed nets used to prevent the ferocious beasts from springing on the spectators

    十分鐘以後,弗蘭已在回倫敦旅館的路上了,一路上心不在焉地聽根據普林尼和卡布紐的著作大談那用來防止獸撲到看客身上的鐵絲網。
  9. The quick eye of albert caught the involuntary start with which his friend beheld the new arrival, and, turning to him, he said hastily, " do you know the woman who has just entered that box ?

    立刻注意到弗蘭看到這位新來者的時候不自覺地微微一怔,就急忙轉過去問他: 「你認識那個女人嗎? 」
  10. The friends looked at each other with unutterable surprise

    和弗蘭互相對視了一眼。
  11. Franz had remained for nearly a quarter of an hour perfectly hidden by the shadow of the vast column at whose base he had found a resting - place, and from whence his eyes followed the motions of albert and his guides, who, holding torches in their hands, had emerged from a vomitarium at the opposite extremity of the colosseum, and then again disappeared down the steps conducting to the seats reserved for the vestal virgins, resembling, as they glided along, some restless shades following the flickering glare of so many ignes - fatui. all at once his ear caught a sound resembling that of a stone rolling down the staircase opposite the one by which he had himself ascended. there was nothing remarkable in the circumstance of a fragment of granite giving way and falling heavily below ; but it seemed to him that the substance that fell gave way beneath the pressure of a foot, and also that some one, who endeavored as much as possible to prevent his footsteps from being heard, was approaching the spot where he sat

    弗蘭在那條廊柱的陰影里差不多躲了一刻鐘光景,他的目光跟隨著和那兩個手持火把的向導,他們已從斗獸場盡頭的一座正門里轉了出來,然後又消失在臺階下面,大概是參觀修女們的包廂去了,當他們靜悄悄地溜過的時候,真象是幾個倉皇的鬼影在追隨一簇閃爍的磷火,這時,他的耳朵里突然聽到一種聲音,好象有一塊石頭滾下了他對面的臺階,在這種環境里,一片肅落的花崗石從上面掉下來原是算不得什麼稀奇的,但他覺得這種石塊似乎是被一隻腳踩下來的,而且似乎有個人正向他坐的這個地方走過來,腳步極輕,象是竭力不讓人聽到似的。
  12. Albert instantly rose to meet him, but franz remained, in a manner, spellbound on his chair ; for in the person of him who had just entered he recognized not only the mysterious visitant to the colosseum, and the occupant of the box at the teatro argentino, but also his extraordinary host of monte cristo

    馬上站起來迎上前去,弗蘭卻象被符咒束縛住了似的仍舊坐在椅子上。進來的那個人正是斗獸場的怪客,昨天對麵包廂里的男人,和基督山島上神秘的東道主。
  13. The jest, however, soon appeared to become earnest ; for when albert and franz again encountered the carriage with the contadini, the one who had thrown the violets to albert, clapped her hands when she beheld them in his button - hole

    但是,這種玩笑不久似乎變成真的了,因為當和弗蘭再遇到農婦們的那輛馬車的時候,那個拋紫羅蘭給的女人看到他已把花插在了紐扣眼裡,就拍起手來。
  14. Franz and the countess exchanged a smile, and then the latter resumed her conversation with albert, while franz returned to his previous survey of the house and company

    弗蘭和伯爵夫人相對一笑,於是後者便又拾起話頭和交談起來,弗蘭則照舊察看著各個包廂里的人物。
  15. " well, albert, " inquired franz of his companion, " are you still disposed to go to the colosseum by the outer wall ?

    「唉,, 」弗蘭問他的同伴, 「你還要從環城馬路兜到斗獸場去嗎? 」
  16. " i am prejudiced against beauchamp, " said albert, drawing franz away, and leaving the former to finish his philosophical dissertation with debray

    說,說著就拉著弗蘭走開了,讓波尚去和德布雷講完他那篇看破紅塵的議論。
  17. Franz congratulated albert, who received his congratulations with the air of a man conscious that they are merited

    弗蘭表示祝賀,帶著一種當之無愧的神氣接受了他的賀喜。
  18. His nemeses are the slain bhutto ' s widower, asif ali zardari, at the head of her party, which is riding a wave of sympathy, and nawaz sharif, the prime minister he overthrew in 1999

    他的主要競爭對手包括?布托的丈夫西夫?里?扎達里,目前是人民黨的領袖;以及在總理納瓦?沙里夫, 1999年穆氏將其推翻。
  19. From 1990 to 1999, he served as dean of the stanford business school. he is a fellow of the american academy of arts and sciences and of the econometric society. professor spence shared the nobel prize in economic sciences in 2001 with professor george akerlof of the university of california at berkeley and professor joseph stiglitz of columbia university for their contribution to the analyses of markets with asymmetric information

    二零零一年,斯彭思教授與加州柏克萊大學的克洛夫教授( professorgeorgeakerlof )及哥倫比亞大學的史迪格里教授( professorjosephstiglitz )同獲頒諾經濟學獎,以表彰三位對資訊不對稱的市場分析所作出的開創性貢獻。
  20. From 1990 to 1999, he served as dean of the stanford business school. he is a fellow of the american academy of arts and sciences and of the econometric society. professor spence shared the nobel prize in economic sciences in 2001 with professor george akerlof of university of california at berkeley and professor joseph stiglitz of columbia university for their contribution to the analyses of markets with asymmetric information

    二零零一年,斯彭思教授與加州柏克萊大學的克洛夫教授( professorgeorgeakerlof )及哥倫比亞大學的史迪格里教授( professorjosephstiglitz )同獲頒諾經濟學獎,以表彰三位對資訊不對稱的市場分析所作出的開創性貢獻。
分享友人