除外例外 的英文怎麼說

中文拼音 [chúwàiwài]
除外例外 英文
exc. except
  • : Ⅰ動詞1 (去掉) get rid of; eliminate; remove 2 [數學] (用一個數把另一個數分成若干等份) divide:...
  • : Ⅰ名詞1 (外面) outside; external side 2 (外國) foreign country 3 (以外) besides; beyond; in ...
  • 除外 : 1 (不計算在內) except; but; exclusive of; with the exception of; barring; beyond; excepting; ex...
  1. 2 this insurance covers general average and salvage charges, adjusted or determined according to the contract of affreightment and / or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those exclused in clauses 4, 5, 6 and 7 or elsewhere in this insurance

    本保險承保根據水上貨物合同,管轄法律和慣理算或確定的共同海損和救助費用,其產生是為了避免任何原因造成的損失,或與此目的有關,但本保險第4 , 5 , 6和7條或其他規定
  2. Save for this annual incursion, they left literature alone.

    了這一年一度的,他們與文學無緣。
  3. The bank shall have a first and paramount lien on all securities, deposited property and other deeds, documents and property including security boxes and their contents other than those which are book debts or otherwise constitute a security over which such a lien would require registration under the companies ordinance now or at any time hereafter standing to the credit of the custodian accounts or in the possession, or under the control, of the bank or any employee or agent of the bank for the account of the customer the " secured assets " whether by way of security, safe - keeping or otherwise as security for payment to the bank of the liabilities

    對于客戶在現時已存入或此後任何時間存入保管賬戶,或由本行或其雇員或代理人代客戶以抵押保管或其他方式控制或持有,以作為向本行支付債務之抵押保證之所有證券存放財產及其他契據文件及財產包括保險箱及其所載之物件,但屬于賬面債項或根據公司條規定應注冊以取得留置權之財產則以下統稱為有擔保資產,本行將有最優先及最高權力之留置權。
  4. The exceptions are user and group deletions, where the

    用戶和組的刪操作是
  5. Those easily found plants and fungi are pinus densiflora, querces mongolica, lespebeza bicolor, rhododendrum chrysanthum, melampyrum roseum, ramaria stricta, cortinarius collinitus, etc, among which, 22 species of plants and 3 species of mushrooms were first reported occurring beside fairy rings of matsutake. 4. studies on dna polymorphisms of symbiotic edible fungi, tricholoma matsutake. the dna fingerprinting of wild baidiocarps of matsutake, collected from the scenes of major production regions in china, were analyzed based on rapd ( random amplified polymorphic dna ) - pcr patterns were optimized by example experiments of two dna templates in this study

    了常見的赤松(屍inusde胭必ra ) 、蒙古棟( que兀esm口吧口lica ) 、胡枝子(眾印『 bezabicolor ) 、興安杜鵑( rhododen動側nc加」 anthum )等,另以前並未報道的22種植物, 3種高等真菌也在松茸蘑菇圈附近出現頻率很高,如被當地菇農稱為松茸花的山蘿花( mela州眨」似腳roseum ) ,與松茸同期發生的蘑菇如密叢枝( ramariastricta ) 、粘柄絲膜菌( cortinari 。
  6. Consumer goods not covered by the ordinance are food and water, pleasure craft and similar vessels, aircraft ( other than hang - gliders ), motor vehicles, gas, liquid petroleum gas containers, gas appliances, gas fittings and flexible gas tubing as defined under the gas safety ordinance, electrical products, pesticides, tobacco and tobacco products, pharmaceutical products, poisons and antibiotics, traditional chinese medicines, toys and children s products within the meaning of the toys and children s products safety ordinance, and any other goods the safety of which is controlled by specific legislation

    不在該條管制范圍內的消費品計有食物及水、遊艇及類似船隻、飛機(滑翔風箏) 、汽車、 《氣體安全條》所界定的氣體、石油氣儲存器、氣體用具、氣體配件及氣體軟喉、電氣產品、害劑、煙草及煙草製品、藥劑製品、毒藥及抗生素、傳統中藥, 《玩具及兒童產品安全條》所指的玩具及兒童產品,以及有特定法負責安全管制的其它貨品。
  7. Bringing any animals onto the bus is prohibited by law ( except guide dogs accompanying blind persons )

    禁止攜帶動物上車(陪同失明人士乘車的領行狗只) 。
  8. Pseudorabies is an infectious disease that, with few exceptions, is acute.

    偽狂犬病是一種急性(很少)傳染病。
  9. The treatment of traumatic spleen laceration by partial splenctory in 62 eases

    脾部分切治療傷性脾破裂62
  10. From the concept and evolution of the exceptional exclusion system of the voting rights of corporation, it actually is exception betray of one percent stock equal to one percent voting rights, legionary capital deciding principles. however, it is different from the limitation system of the voting rights of corporation, it possesses the following legal characteristics : the particularity to apply principal part, the exception character of cause conditions, the compulsive character of rules restriction and the uncertain character of behavior effectiveness

    從公司表決權制度概念的界定、制度的源起與演變來看,該制度實質上是對一股一表決權的資本多數決原則的背離,卻又不同於公司表決權限制制度,其具有適用主體的特殊性、原因情形的性、規則約束的強制性、行為效力的不確定性等法律特徵。
  11. Bills may be presented in either the house of commons or the * house of lords, with the exception, since the * parliament act ( 1911 ), of money bills

    法令公布在下議院或上議院中,了一個自1911年憲法以來的:財政法案。
  12. In this new law, " telecommunications equipment " means any eqiupment, apparatus or device, whether or not installed in a motor vehicle, which is designed to be or capable of being used to communicate with any person orally by menas of radio waves or other electromagnetic means, which includes mobile phones, radiophones, walkie - talkies but not load speakers

    :在新法中,電訊設備指任何可以用作或在設計上供用作與任何人透過無線電波或其他電磁媒介進行通話的設備、器具或器件,不論該等設備、器具或器件是否安裝在汽車上,包括行動電話、無? ? q通話器及對講機,擴音器則
  13. In addition, it is responsible for the recovery of arrears of government rents other than rents under the government rent assessment and collection ordinance

    該處也負責追討欠繳的地租( 《地租(評估及徵收)條》所指的地租) 。
  14. In addition, it is responsible for the recovery of arrears of government rents other than rents under the government rent ( assessment and collection ) ordinance

    該處也負責追討欠繳的地租( 《地租(評估及徵收)條》所指的地租) 。
  15. Rule 3 - - bull or bear campaigns seldom run more than 3 to 3 1 / 2 years up or down without a move of 3 to 6 months or one year in the opposite direction, except at the end of major cycles, like 1869 and 1929

    規則3牛市或熊市在沒有經過3至6個月或1年的反向運行時很少能超過3年至3年半2上漲或下跌,在結束主要周期時如1869年至1929年。
  16. Barring a few exceptions, it is difficult to obtain large amounts of material of the free nuclear endosperm of plants for routine biochemical analysis.

    了個別,要獲得大量的植物游離胚孔材料,並用於日常的生化分析是困難的。
  17. In accordance with section 4 of the public bus services ordinance pbso, cap. 230, a multiple transport service is a service other than a service provided mainly for the carriage of passengers to or from a residential development in which no passenger is a person who frequently or as a matter of routine travels, at or about the time of day at which the journey is to be made, to or to the vicinity of a place from or through which the journey is made, approved by the commissioner for transport, after considering the interests of any grantee franchised to operate over any part of the route to be covered by the service and any other relevant matter, for the carriage of passengers by a public bus service in combination with carriage by another mode or modes of public transport service from one departure point to one destination and where a combined fare is paid for the whole journey, single or return, at a place other than at the boarding point of the bus or on the bus

    根據公共巴士服務條第230章第4條的規定,復合交通服務即署長于考慮獲得專營權以經營復合交通服務所涵蓋路的任何部分的專營公司的權益與其他有關事宜后所批準,且乘客中並無任何人是經常或慣常在一日之中旅程作出的時間或大約時間前往旅程的出發地點或途經地點,或該等地點的近處的復合交通服務,而該服務是以公共巴士服務結合另一種或多種公共交通服務,運載乘客由一起點往一目的地的服務主要為運載乘客往返住宅發展而提供的服務,而凡為整個旅程單程或雙程支付聯運車費,該車費于並非巴士登車點或巴士上支付。
  18. 230, a multiple transport service is a service other than a service provided mainly for the carriage of passengers to or from a residential development in which no passenger is a person who frequently or as a matter of routine travels, at or about the time of day at which the journey is to be made, to or to the vicinity of a place from or through which the journey is made, approved by the commissioner for transport, after considering the interests of any grantee franchised to operate over any part of the route to be covered by the service and any other relevant matter, for the carriage of passengers by a public bus service in combination with carriage by another mode or modes of public transport service from one departure point to one destination and where a combined fare is paid for the whole journey, single or return, at a place other than at the boarding point of the bus or on the bus

    根據《公共巴士服務條》 (第230章)第4條的規定,復合交通服務即署長于考慮獲得專營權以經營復合交通服務所涵蓋路?的任何部分的專營公司的權益與其他有關事宜后所批準,且乘客中並無任何人是經常或慣常在一日之中旅程作出的時間或大約時間前往旅程的出發地點或途經地點,或該等地點的近處的復合交通服務,而該服務是以公共巴士服務結合另一種或多種公共交通服務,運載乘客由一起點往一目的地的服務(主要為運載乘客往返住宅發展而提供的服務) ,而凡為整個旅程(單程或雙程)支付聯運車費,該車費于並非巴士登車點或巴士上支付。
  19. The proposed development, if located within water gathering grounds, should be able to be connected to existing or planned sewerage system in the area except under very special circumstances e. g. the application site has a building status under the lease or the applicant can demonstrate that the water quality within water gathering grounds will not be affected by the proposed development

    擬議發展倘坐落在集水區內,則應該可接駁至該地區現有或已計劃敷設的污水收集系統,但情況非常特殊者如申請地點的契約訂明其性質為屋地,或申請人能證明該集水區內的水質不會受擬議發展所影響
  20. Development of nteh small house outside both the ve and the " v " zone would normally not be approved unless under very exceptional circumstances e. g. the application site has a building status under the lease or approving the application could help achieve certain planning objectives such as phasing out of obnoxious but legal existing uses

    在鄉村范圍和鄉村式發展地帶以的新界豁免管制屋宇小型屋宇發展申請,通常不獲批準,但情況非常特殊者如申請地點的契約訂明其性質為屋地,或批準有關申請有助達到某些規劃目標,諸如淘汰厭惡性但合法的現有用途等
分享友人