雪怪 的英文怎麼說

中文拼音 [xuěguài]
雪怪 英文
nwen
  • : Ⅰ名詞1 (空氣中降落的白色結晶) snow 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(洗掉恥辱、仇恨、冤枉等) wipe ou...
  • : Ⅰ形容詞(奇怪) strange; odd; queer; peculiar; eccentric; quaint; monstrous; bewildering; abnorma...
  1. Games will encounter some treasures, such as rapid growth or an increase in the snowball power, and so on, players are smooth clearance of a big weapon, each of the final mark, will be the emergence of boss, must use the snowball freeze headman when asked this little monster, and to promote the snowball attack headman

    游戲中會出現一些寶物,像是增快速度或是增加球威力等等,都是玩家順利過關的一大利器,每一大關的最後,還會有boss的出現,必須利用球凍結這些大頭目丟出的小物,再推動球來攻擊大頭目。
  2. I like to eat a snowflake folded 0 careful not to be damaged snowball and ice run

    我是一個喜歡吃花的妖0小心不要被球和冰凌砸壞了!
  3. Introduction : i like to eat a snowflake folded 0 careful not to be damaged snowball and ice run

    我是一個喜歡吃花的妖0小心不要被球和冰凌砸壞了!
  4. With its primeval forests, mighty snowcapped peaks, gigantic fjords and grumbling volcanoes, it ' s no wonder the makers of the lord of the rings films decided to shoot the trilogy in new zealand

    原始森林、厚厚的白覆蓋的山峰、雄偉的峽灣以及轟鳴的火山,難《指環王》的製片者會最終選擇紐西蘭拍攝這部"三部曲" 。
  5. I wonder you should select the thick of a snowstorm to ramble about in.

    我奇你為什麼要挑這么個大天出來逛蕩。
  6. After this season of congealed dampness came a spell of dry frost, when strange birds from behind the north pole began to arrive silently on the upland of flintcomb - ash ; gaunt spectral creatures with tragical eyes - eyes which had witnessed scenes of cataclysmal horror in inaccessible polar regions of a magnitude such as no human being had ever conceived, in curdling temperatures that no man could endure ; which had beheld the crash of icebergs and the slide of snow hills by the shooting light of the aurora ; been half blinded by the whirl of colossal storms and terraqueous distortions ; and retained the expression of feature that such scenes had engendered

    潮氣結為霧淞的季節過去了,接著而來的是一段乾燥的霜凍時期,北極後面一些奇的鳥兒開始悄悄地飛到燧石山的高地上來這些骨瘦如柴的鬼似的鳥兒,長著悲傷的眼睛,在人類無法想象其廣袤寥廓的人跡罕至的極地,在人類無法忍受的凝固血液的氣溫里,這種眼睛曾經目睹過災難性地質變遷的恐怖在黎明女神播灑出來的光明裡,親眼看到過冰山的崩裂,山的滑動在巨大的暴風和海水陸地的巨變所引起的漩流中,它們的眼睛被弄得瞎了一半在它們的眼睛里,至今還保留著當時看到這種場面的表情特點。
  7. For various stories of mine, i ' ve crawled into black - bear dens for sports illustrated, hitched up dogsled racing teams for smithsonian magazine, checked out the lake champlain " monster " for science digest, and canoed through the boundary waters wilderness area of minnesota for destinations

    為了寫那些內容各不相同的文章,我為《體育畫報》爬進過黑熊窩;為《史密森期刊》替參賽的一組組狗套上過橇;為《科學文摘》調查過尚普蘭湖水的真相;為《終點》雜志在明尼蘇達劃著小舟穿越美、加邊界水域內的公共荒野保護區。
  8. Of an angle of over 70 degrees are ever - present while the south - west side is blanket - ed in snow all the year round. halfway up the mountain, ravines abound and gulles crisscross. " rolling stone " and " wolf s fang " areas scattered with huge rocks from t

    寶頂東北坡為70度以上的懸崖絕壁,西南坡終年積,山腰溝壑縱橫,通向頂峰之路又必經石崢嶸,險景叢生的滾石區和「狼牙區」 ,有較大的攀登難度,對登山探險者很有吸引力。
  9. He said, shaking the white flakes from his clothes ; i wonder you should select the thick of a snowstorm to ramble about in

    他說,抖落他衣服上的片, 「我奇你為什麼要挑這么個大天出來逛蕩。
  10. When connie saw the great lorries full of steel - workers from sheffield, weird, distorted smallish beings like men, off for an excursion to matlock, her bowels fainted and she thought : ah god, what has man done to man

    康妮看見一些大的運貨車,裏面裝滿著菲爾德鋼鐵廠的工人,一些具有人類模樣的歪曲的妖樣的小東西,正向著蔑洛克去作野外旅行,她的心不禁酸楚起來。
  11. Uthwaite down in the valley, with all the steel threads of the railways to sheffield drawn through it, and the coal - mines and the steel - works sending up smoke and glare from long tubes, and the pathetic little corkscrew spire of the church, that is going to tumble down, still pricking the fumes, always affected connie strangely. it was an old market - town, centre of the dales

    阿斯魏是在那山谷的下面,到非爾德的所有的鐵道線都打這兒穿過,那些長煙囪里冒著煙和閃光的煤礦場和鋼鐵廠,那教堂上的螺鉆似的凄慘的小鐘樓,雖然就要倒塌了,但是依舊還矗立在煙霧中,這樣的阿斯魏,常常總使康妮覺得奇地感動。
  12. In the alps, ice road has many weird things to avoid them, the flag won it all

    在阿爾卑斯山脈,道上有許多奇奇的事物,避開它們,拿下所有的旗子吧。
  13. He could now leave fort kearney station, and pursue his journey homeward in peace. towards two o clock in the afternoon, while it was snowing hard, long whistles were heard approaching from the east. a great shadow, preceded by a wild light, slowly advanced, appearing still larger through the mist, which gave it a fantastic aspect

    事情是這樣的:在下午快兩點的時候,天上正飄著鵝毛大,忽然從東面傳來幾聲汽笛的長鳴,接著一個黑呼呼的龐然大物,頭上射出強烈的光芒,慢吞吞地向這邊走過來了,它在濃霧里越發顯得龐大,並且還帶有一種神的氣氛。
  14. Look, his moustache and his eyelashes are all white, said one of the strange, pretty, unfamiliar figures sitting by him, with fine moustaches and eyebrows

    「你瞧,他的鬍髭和睫毛全是白的。 」一個坐在橇里的長著細鬍子細眉毛樣子古而清秀的陌生人說。
  15. Ciel glares at him, and chastises him for thinking that she ' d be weird enough to prepare curry for breakfast

    露瞪著他,懲罰他,把自己想象為古到拿咖喱做早餐。
  16. When young mother rose radha mitchell desperate to find a cure for her daughter sharon s bizarre illness, refuses to accept a medical recommendation of psychiatric institutionalization, she flees with sharon and heads for silent hill, the town that her daughter continuously names in her sleep. although her husband christopher sean bean adamantly opposes, rose is convinced the mysterious town holds the answers she so desperately needs

    身患病的小女孩倫訪遍名醫不果,其母蘿絲又不想讓她進精神病院,蘿絲不理會丈夫基斯的反對,跟倫前往她常在夢中呢喃的地方-寂靜嶺,一個被無情炭火洗禮過的兇城,希望在這里可以得知倫患上病的原因。
  17. Jon nelson, of ritsumeikan university, in japan, has calculated that the most important property involved is the surface tension of the tiny clusters of water molecules from which snowflakes form

    日本立命館大學的喬森.納爾遜計算出使花千變萬化的最重要因素是組成花的水分子群(這個群, ,的。 。 )
  18. The visits to the snowager, the tomb and qasalan expellibox are free too, but play at risk, your pet might lose some hit points, qasalan expellibox may even get your pet reptillioritus

    去大雪怪、靈墓廢墟和聖甲蟲移除器也都是免費的,但需要冒險,你有可能會失掉一些生命虛值,聖甲蟲甚至會讓你染上蛇毒。
  19. Introduction : in the alps, ice road has many weird things to avoid them, the flag won it all

    在阿爾卑斯山脈,道上有許多奇奇的事物,避開它們,拿下所有的旗子吧。
  20. There mr fogg examined a curious vehicle, a kind of frame on two long beams, a little raised in front like the runners of a sledge, and upon which there was room for five or six persons

    福克先生看見屋裡有一輛相當奇的車子。它是一具兩根長木頭上釘著一個木框做成的橇,頭部微向上翹,很象那種無輪拖車的兩條底板架子。
分享友人