零售業銷售額 的英文怎麼說

中文拼音 [língshòuxiāoshòué]
零售業銷售額 英文
retail sales
  • : Ⅰ數詞1 (零數) zero2 (數的空位) zero sign (0); nought 3 (表示沒有數量;無) nil; nought 4 (...
  • : 動詞1. (賣) sell 2. [書面語] (施展) make (one's plan, trick, etc. ) work; carry out (intrigues)
  • : Ⅰ名詞1 (行業) line of business; trade; industry 2 (職業) occupation; profession; employment; ...
  • : Ⅰ動詞1 (熔化金屬) melt (metal)2 (除去; 解除) cancel; annul 3 (銷售) sell; market:產銷平衡...
  • : 名詞1 (額頭) forehead:寬額 a broad forehead2 (牌匾) a horizontal tablet 3 (規定的數目) a sp...
  • 零售業 : retail industry
  • 零售 : retail; sell retail
  • 銷售額 : sales volume; value of sales銷售額預測 sales forecast
  • 銷售 : sell; market; marketing銷售部門 sales departments; marketing agencies; 銷售產品 sell goods; marke...
  1. Altec lansing is the market - share leader in the pc speaker system category providing high performance multimedia products for the computer oem, reseller, distributor and retail marketplace

    憑藉精湛的技術和優質的產品品質,亞特藍斯與電腦oem廠商、分商、商保持了長期廣泛的合作,贏得了廣闊的市場份,成為音響行的全球領先者。
  2. The purchase of cmg s life insurance, pension education business will increase manulife s market share in the philippines to 6. 6 per cent in terms of total life insurance premiums based on figures from the philippine life insurance association s 2000 report and 2. 6 per cent of total pension and education sales based on sec reports for 2001

    宏利收購康聯的人壽保險退休金及教育儲備務后,以人壽保費總計算,宏利菲律賓的市場佔有率將增加至百分之六點六根據菲律賓人壽保險聯會二千年報告的統計數字,而占退休金及教育產品的將增加至百分之二點六根據sec二一年報告的統計數字。
  3. According to the queuing analysis of 606 kinds of commodities made by the all - china commercial information center, in the first half of this year the supply - demand balanced and oversupplied commodities accounted for 98. 3 percent, of which 87. 2 percent of industrial consumer goods were in excess supply, the situation of oversupplied farm and sideline products further expanded, although the total value of retail sales of social consumer goods and the total sale value of the means of production witnessed a fairly large increase over last year ' s same period, due to aggregate supply outdoing aggregate demand, however, in the first quarter the nation ' s commodity retail price index dropped by 2. 9 percent, residents ' consumer price fell by 1. 4 percent, the price of the means of production continued to fall

    據中華全國商信息中心對606種商品排隊分析,今年上半年供求平衡與供過于求的商品佔98 . 3 % ,其中87 . 2 %工消費品供過于求,主要農副產品供大於求的狀況進一步擴大,全社會消費品與全社會生產資料雖比去年同期有較大幅度增加,但由於總供給大於總需求,一季度全國商品價格指數同比下降2 . 9 % ,居民消費價格下降1 . 4 % ,生產資料價格也持續下降。
  4. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品包括: ( 1 )給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )給機關、團體、學校、部隊、企、事單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營的食堂的各種食品、燃料;企、事單位和國營農場直接給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 3 )給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 5 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 6 )報社、出版社直接給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )舊貨寄商店自購、自部分的商品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民給非農居民和社會集團的商品。
  5. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消費品包括: ( 1 )給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )給社會集團的各種辦公用品和公用消費品( 3 )給機關、團體、學校、部隊、企、事單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營的食堂的各種食品、燃料;企、單位和國營農場直接給本單位職工和職工食堂的自已生產的產品; ( 4 )給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )給來華的外國人、華僑、港澳(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄商店自購、自部分的商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民給非農居民和社會集團的商品。
  6. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品包括: ( 1 )給城鄉居民作為生活用的商品和住房及修建房屋用的建築材料; ( 2 )給社會集團的各種辦公用品和公用消費品; ( 3 )給機關、團體、學校、部隊、企、事單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營的食堂的各種食品、燃料;企、單位和國營農場直接給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 4 )給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄商店自購、自部分的商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站給居民和社會集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企、事單位給居民的商品房; ( 10 )農民給非農居民和社會集團的商品。
  7. Sales of completed properties in hong kong during the year contributed turnover of hk 2, 443 million 2005 : hk 1, 063 million, which were attributable mainly to the sales of units in tregunter towers, 15 homantin hill and enterprise square three, as well as the sales of 34th floor, 36th floor and 37th floor of citibank tower

    年度內,在香港的已落成物之營為24 . 43億港元二五年: 10 . 63億港元,主要來自出地利根德閣灝畋峰及企廣場3期之若干單位,以及花旗銀行大廈34樓36樓及37樓。
  8. Board members discussed the existing method in compiling seasonally adjusted data for a number of statistical series, such as the consumer price indices and retail sales, and were informed of c & sd s latest development in this respect

    委員討論了統計處現時為一些統計數列(例如消費物價指數和)編制經季節性調整數字的方法,並獲告知統計處在這方面的最新發展。
  9. Board members noted that deseasonalized series of quarterly gross domestic product, value and volume indices of monthly retail sales, and monthly trade values and trade indices had been released

    委員會知悉去除季節性變異后的本地生產總值按季數列、按月的貨值和貨量指數,以及按月貿易貨值和貿易指數,已經公布。
  10. Statistical survey shall be carried out by the commissioner each month of every year in respect of trading establishments in hong kong for the purpose of compiling statistics relating to monthly retail sales

    處長每年須按月就香港的貿易機構進行統計調查,以編制調查期內與每月有關的統計數字。
  11. Census and statistics ( monthly survey of retail sales ) order ( cap

    普查及統計(按月調查)令
  12. Provisional statistics of retail sales for december 2006 and for the whole year of 2006

    六年十二月份及全年的臨時統計數字
  13. Land registration statistics for april released provisional statistics of retail sales for march 2007

    七年三月份的臨時統計數字
  14. This order may be cited as the census and statistics ( monthly survey of retail sales ) order

    本命令可引稱為《普查及統計(按月調查)令》 。
  15. Enhancements to retail sales statistics by including more detailed breakdowns by product and releasing of statistics on value of retail sales by type of retail outlet since november 2000

    加強統計,工作包括自二年十一月開始發布按貨品類別劃分的詳細分項數字,及按店鋪類別劃分的貨價值統計數字;
  16. Release of retail sales statistics for more detailed business categories and plans to release value ( as against only value indices ) of retail sales by type of retail outlet, both aiming to facilitate better analysis of the performance of the retail industry

    發布按較詳細務類別劃分的統計數字,以及計劃發布按店鋪類別劃分的貨價值(相對于只發布價值指數) 。這兩項發展的目的,都是加強對表現的分析;
  17. From january 1, 2004, the commercial service providers of hong kong and macao may apply according to the relevant articles of the present measures to establish commercial enterprises that undertake automobile retail business, but their average sales volume per annum in the past three years before application shall be no less than one hundred million dollars ; and the amount of capital in the previous year before application shall be no less than 10 million dollars ; the minimum registered capital of an automobile retailing enterprise, which is established in the mainland shall be rmb 10 million yuan, and the minimum registered capital of an automobile retailing enterprise, which is established in the middle and western districts shall be rmb 6 million yuan

    (三)自2004年1月1日起,香港、澳門商服務提供者可依據本辦法的相關條款申請在內地設立從事汽車務的商,但其申請前三年的年均不得低於1億美元;申請前一年的資產不得低於1000萬美元;在內地設立的汽車的注冊資本最低限為1000萬元人民幣,在中西部地區設立的汽車注冊資本最低限為600萬元人民幣。
  18. All our products are for export purpose selling to more than 20 foreign countries, winning an unanimous trust from the users in the united states, japan and europe, who have offered us a status of their designated manufacturer of such gauges under their brand name. presently we yearly produce more than 3 million different pressure gauges and more than 10 million pen - type pressure gauges and is listed among the key export commodity manufacturers at the municipal level. since 1986 our company has been confirmed as a contract - respectful and high credit enterprise

    公司專製造精密輪胎壓力計量計及各種壓力表,氟里昂表等。全部產品採用優質的配件及專用高品質機芯生產,在每道工序的生產中,公司採用全程質量監控,使出廠產品優質率達到百分之百。現有八十餘款品種,產品全部出口,往二十幾個國家和地區,在美國,日本,歐洲受到了客戶的普遍信賴,並作為世界著名公司的定牌生產廠家,年
  19. The data in this chapter cover the total sales of the consumer goods, operation of hotels and catering trade above designated size, total sales of commodities of wholesale and retail trade, sales revenue and volume of major commodities of wholesale and retail trade above designated size, the financial conditions and efficiency of the wholesale & retail and catering trade above designated size, operation of chains in retail and catering trade above designated size

    本章主要內容有社會消費品,限以上住宿餐飲基本經營情況,批發貿易商品,限以上批發貿易主要商品和數量,以及限以上批發貿易和餐飲企財務狀況和經濟效益,限以上連鎖和餐飲經營情況。
  20. It has sales figures of more than 7 trillion french francs and employs around 5 million people in the construction, bodywork and equipment manufacturing sectors

    它的已超過七萬億法郎,在汽車構造,車身製造及部件生產行中,有大約五百萬員工。
分享友人