電匯票 的英文怎麼說

中文拼音 [diànhuìpiào]
電匯票 英文
t. m. telegraph money order
  • : Ⅰ名詞1 (有電荷存在和電荷變化的現象) electricity 2 (電報) telegram; cable Ⅱ動詞1 (觸電) give...
  • : Ⅰ動詞1 (匯合) converge 2 (聚集; 聚合) gather together 3 (通過郵電局、 銀行把款項劃撥到別處)...
  • : 名詞1 (作為憑證的紙片) ticket 2 (選票) ballot 3 (鈔票) bank note; bill 4 (強盜綁架去用做抵...
  • 電匯 : (用電報通知的匯兌) telegraphic transfer; telegraphic money; cable transfer; telegraphic transfe...
  1. If you are to use the telegraphic transfer / bank draft /

    如果您是使用//
  2. After verification and authentication of the corporate invoice, buyer will accept the mtn and within eight ( 8 ) banking hours, buyer ' s bank shall release the payment via swift wire transfer to seller ' s bank

    經核實和認證的公司發,買方將接受mtn並在8 ( 8 )銀行業小時內,買方銀行將釋放付款迅速透過swift至賣方的銀行
  3. The price of one currency in terms of another is called rate of exchange or exchange rate

    不同的信用工具有不同的率,即率、信率和率。
  4. Apart from wire transfers, postal remittances should all come in the form of postal money orders or postal gift coupons

    郵政兌除外,應以郵政或郵政禮券為憑。
  5. In order to obviate the need for banks to make physical presentment of cheques for clearing, the bills of exchange ordinance has been amended to allow banks to present the electronic image of the cheques for payment

    為推行支影像及信息處理系統,金管局已安排修訂條例以容許銀行出示支子影像進行結算。
  6. The remitting bank, at the request of a remitter, sends the required funds to a payee ( remittee or beneficiary ) by means of ( t / t, m / t, d / d ) instructed by the remitter, through the paying bank. ( usually, its overseas branch or its correspondent bank

    款行按款人要求,以款人指定的,信方式經付款行(通常為款行的海外分支機構或通訊銀行)將指定金額給受款人(收款人或受益人)
  7. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之,但本行將立即透過正常渠道將該退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  8. For unit - holder wishing to redeem his units to receive payment in any other freely convertible currency approved by the manager and or to receive payment by telegraphic transfer or by bank draft

    若單位持有人希望以或銀行本形式或其他幣值支付其所得贖回金額,可聯絡基金經理
  9. However, arrangements can be made with the manager of the fund - east asia asset management company limited for unitholders wishing to redeem units and receive payment in any other freely convertible currency approved by the manager and or to receive payment by telegraphic transfer, by bank draft or by cheque ( at the unitholder s risk )

    若單位持有人希望以,銀行本或支形式(風險由單位持有人承擔)或其他幣值支付其所得贖回金額,可聯絡基金經理作安排,所有費用基金經理將從贖回金額中扣除。
  10. Alla strre kredit kort, checkar, postanvisningar, elektronisk verfring, r accepterade och krediterade eller s postas en check till dig samma dag genom ecash systems skra transaktioner. alla transaktioner r kodade och konfidentiella

    我們接受所有主要的信用卡支,所贏的錢會在當天通過ecash systems安全交易轉入您的信用卡或以支寄送給您。
  11. Partial redemption of holdings is permitted provided that they do not result in the unit - holder holding units with a net asset value of less that hk $ 20, 000

    贖回基金所得的金額一般以港元支支付予單位持有人。若單位持有人希望以
  12. Please wire transfer the invoice amount to our company ( account number # 2345678, china construction bank )

    金額至我公司帳戶(中國建設銀行,帳號2345678 ) 。
  13. Telegraphic transfer money is a kind because remittance speed is quick, apply in real business most extensive, its bank collects fees opposite bank note is collected taller, except remittance poundage, still require the telecommunications cost with corresponding collection

    是一種由於款速度快捷,在實際業務中應用最為廣泛,其銀行收費相對較高,除款手續費之外,還需收取相應的訊費用。
  14. Article 21 domestic remittances and international remittances are divided into the categories of demand transfers and wire transfers

    第21條國內兌及國際兌,分為二種。
  15. You can select a method from t / t, m / t and d / d on the basis of your own needs

    您可根據自己需要任意選擇、信三種方式辦理業務。
  16. Pay the fees to cist according to the contract. 4. cist will issue " letter of acceptance " and official " receipt " to our applicants

    收到預錄取通知書及繳費通知書后,學生可以通過現金支國際須以cambridge institute of science and technology inc .抬頭,將學費繳付加拿大劍橋理工學院
  17. When your order is confirmed, you can make payment by check, telegraphic transfer, bank draft and the post office remittance. . etc. please use the bank account we provide in the faxed “ sales order ”

    當您的訂貨要求得到確認后,您可以使用支、郵局款等方式付款,銀行帳號以我司《售貨單》傳真件中所提供的銀行帳號為準。
  18. Its track record in the provision of hong kong dollar interbank payment services has been excellent and reliable

    為推行該系統, 《條例》於2003年3月修訂,以容許銀行出示支子影像進行結算。
  19. Follow up on payments & receipts. daily processing of petty cash, cheques, wire transfers and other bank and cash related matters

    監控支出和收入。零用現金、支和其它涉及現金銀行的相關事務的日常處理。
  20. Select shipping method ground service air service priority service and payment method credit card direct deposit money order

    選擇郵遞方式平郵空郵速遞及付款方式信用卡銀行郵寄本
分享友人