震顫聲 的英文怎麼說

中文拼音 [zhènzhànshēng]
震顫聲 英文
judder
  • : Ⅰ動詞1 (震動) quake; shake; shock; vibrate 2 (情緒過分激動) be greatly excited; be deeply ast...
  • : 顫動詞(發抖) shiver; shudder; tremble
  • 震顫 : tremble; quiver; shuddar; fremitus; palsy; tremor
  1. The wondrous shock of feeling had come like the earthquake which shook the foundations of paul and silas s prison ; it had opened the doors of the soul s cell and loosed its bands - it had wakened it out of its sleep, whence it sprang trembling, listening, aghast ; then vibrated thrice a cry on my startled ear, and in my quaking heart and through my spirit, which neither feared nor shook but exulted as if in joy over the success of one effort it had been privileged to make, independent of the cumbrous body

    這驚人的感來勢猛似地,搖撼了保爾和西拉所在的監獄的地基,它打開了心靈的牢門,松開了鎖鏈,把心靈從沉睡中喚醒,它獃獃地栗著,傾聽著。隨后一尖叫動了三次,沖擊著我受驚的耳朵,沉入我的心田,穿透了我心靈。心靈既不害怕,也沒有驚,而是歡喜雀躍,彷彿因為有幸不受沉重的軀體支配,作了一次成功的努力而十分高興似的。
  2. Between the infantry and the cavalry the artillery, in a long line of polished, shining cannons quivering on their carriages, crawled slowly by with their heavy, brazen sound, and their peculiar smell from the linstocks, and ranged themselves in their places

    時而可以看見炮隊拉長了距離,一門門擦得閃閃發亮的大炮在炮架上動著,可以聽見銅件動的響,可以聞見點火桿散發的氣味,炮隊在步兵和騎兵之間爬行前進,在指定的地點拉開距離停下來。
  3. In the smoke, deafened by the incessant booming of the cannons that made him shudder every time one was fired, tushin ran from one cannon to the other, his short pipe never out of his mouth. at one moment he was taking aim, then reckoning the charges, then arranging for the changing and unharnessing of the killed and wounded horses, and all the time shouting in his weak, shrill, hesitating voice

    不斷地隆隆作響的炮耳欲聾,每一次射擊都使圖申栗,在這一股硝煙中,他沒有放下他的小煙斗,從一門炮跑到另一門炮,時而瞄準,時而數數發射藥,時而吩咐換掉死馬和負傷的戰馬,重新套上戰馬用他那微弱而尖細缺乏果斷的嗓音不斷地喊叫。
  4. It was a vibration merely, faint, elusive, impossible of definition.

    這不過是一,隱隱約約,難以捉摸,無法形容。
  5. A large woman with salt - and ? pepper hair, and twinkling brown eyes, mrs. jordan had a voice that boomeranged off the walls of her tiny classroom

    她是個身材魁梧的女人,頭發花白,一雙棕色的眼睛炯炯有神,喬丹夫人有著洪鐘般的嗓門,她那小教室似乎也被她的抖起來。
  6. Staring out into darkness she listened to the succession of far - off bangs and shudders from the network of pipes

    凝視著周圍的黑暗,她靜聽著遠處水管傳來的持續的砰砰震顫聲
  7. Suddenly, there was a slight trembling sound from below.

    突然從下面傳來一陣輕微的震顫聲
  8. Mosquitoes came buzzing in and hummed sullenly round the room ; the sea, which i could hear from thence, rumbled dull like an earthquake - black clouds were casting up over it ; the moon was setting in the waves, broad and red, like a hot cannon - ball - she threw her last bloody glance over a world quivering with the ferment of tempest

    蚊子嗡嗡的飛進來,陰沉地在房間里打轉。在那兒我能聽到大海之,像地一般沉悶地隆隆響著。黑雲在大海上空集結,月亮沉落在寬闊的紅色波浪上,像一個滾燙的炮彈一向抖著正醞釀風暴的海洋,投去血色的目光。
  9. He felt as if each stroke of the hammer fell upon his heart. " explain, my child, " he said, " explain, my child, " he said, " explain - where did you find this purse ?

    正當這時,時鐘連敲了十一下,這音直穿進他的身體,每一下都象是一把錘子敲在他的心上一樣。
  10. I stood listening to that musical vibration from my lofty slope, to those flashes of separate cries with a kind of demure murmur for background, and then i knew that the hopelessly poignant thing was not lolita ' s absence from my side, but the absence of her voice from that concord

    我站在這高高的斜坡頂上,傾聽那微微的音樂般的,傾聽那輕輕的嗡嗡中間或迸出的歡叫,然後我明白了,那刺痛心肺、令人絕望的東西並不是洛麗塔不在我的身邊,而是她的音不在那和里了。
  11. A brief high - pitched humming or buzzing sound, such as that made by a swiftly passing object or a taut vibrating string

    尖嘯一種短暫尖銳的嗡嗡或滋滋,例如高速運動的物體和拉緊的的線發出的
  12. She quavered an old folk song

    她以震顫聲唱一首古老的民謠。
  13. As he had anticipated, a thundering iron gate fell nearby, barricading the entrance to the suite. the parquet floor shook. far off, an alarm began to ring

    果然不出館長所料,附近的一扇鐵門轟然倒下,封住了通往畫廊的入口。嵌木拼花地板著。遠處響起了報警
  14. Its summonses became fast and furious. there were modest tintinnabulations which seemed to stutter and tremble like a first avowal ; there were bold rings which vibrated under some rough touch and hasty rings which sounded through the house with shivering rapidity

    這些鈴有些是適度的,像初次求愛者那樣,吞吞吐吐,慄慄有的是放肆的,鈴被手指頭猛一按就動起來有的鈴很急促,急速的劃破天空。
  15. Over their voices dollard bassooned attack, booming over bombarding chords : - when love absorbs my ardent soul. . roll of bensoulbenjamin rolled to the quivery loveshivery roof - panes

    本靈魂本傑明113那雷鳴般的音響撼屋宇,得天窗玻璃直抖著,愛情的抖。
  16. He was told that the earth had been vibrating there at perhushkovo from the cannon

    人們都在講,佩爾胡什科夫的地面都被炮得打
分享友人