露胸衣 的英文怎麼說

中文拼音 [lòuxiōng]
露胸衣 英文
clothes with plunging neckline
  • : 露動詞[口語] (顯露; 表現) reveal; show
  • : 名詞1. (胸部) chest; bosom; thorax 2. (心裏) mind; heart
  • : 衣名詞1 (衣服) clothing; clothes; garment 2 (包在物體外面的一層東西)coating; covering 3 [中醫...
  • 胸衣 : body
  1. Her crocus dress she wore, lowcut, belongings on show

    桔黃色的上,領子開得低低的,袒部。
  2. Not only the generals in their full parade uniform, wearing scarves and all their decorations, with waists, portly and slim alike, pinched in to the uttermost, and red necks squeezed into stiff collars, not only the pomaded, dandified officers, but every soldier, with his clean, washed, and shaven face, and weapons polished to the utmost possibility of glitter, every horse rubbed down till its coat shone like satin, and every hair in its moistened mane lay in placeall alike felt it no joking matter, felt that something grave and solemn was going forward

    不僅是將軍都全身穿著檢閱制服,他們那粗大的或是細小的腰身都束得很緊,領襯托著脖子,托得通紅,腰間都系著武裝帶,前佩戴著各種勛章不僅是軍官抹了發油,穿戴得時髦,而且每個士兵都出一副精神充沛的洗得乾乾凈凈的颳得光光的面孔,每個士兵都把裝具擦得鋥亮,每匹戰馬都受到精心飼養,毛色像綢緞般閃耀著光彩,濕潤的馬鬃給梳得一絲不紊。
  3. He had that rather wild, strained, seared marking about the eyes, which may be observed in all free livers of his class, from the portrait of jeffries downward, and which can be traced, under various disguises of art, through the portraits of every drinking age

    他穿著拖鞋和寬松的睡,為了舒服,敞開了口,他的眼睛出種種頗為放縱勞累憔悴的跡象,這種跡象在他的階層里每一個生活放蕩的人身上都可以觀察到。自傑佛里斯以下諸人的肖像上都有,也可以從每一個縱酒時代的肖像畫里透過種種的藝術掩飾觀察出來。
  4. Before natasha had time to take off the bodice she was trying on, the door opened, and countess bezuhov walked into the room, wearing a dark heliotrope velvet gown with a high collar, and beaming with a good - natured and friendly smile

    娜塔莎還來不及脫下試穿的束,門就敞開了,伯爵夫人別祖霍娃穿著一體暗紫色的天鵝絨的高領連裙,面溫和的微笑走進房裡來。
  5. On the breast of her gown, in fine red cloth, surrounded with an elaborate embroidery and fantastic flourishes of gold thread, appeared the letter a. it was so artistically done, and with so much fertility and gorgeous luxuriance of fancy, that it had all the effect of a last and fitting decoration to the apparel which she wore ; and which was of a splendour in accordance with the taste of the age, but greatly beyond what was allowed by the sumptuary regulations of the colony

    她的裙袍的前出了一個用紅色細布做就周圍用金絲線精心繡成奇巧花邊的一個字母a 。這個字母製作別致,體現了豐富面華美的匠心,佩在服上構成盡美盡善的裝飾,而她的服把她那年月的情趣襯托得恰到好處,只是其艷麗程度大大超出了殖民地儉補標準的規定。
  6. Ellen wore a white dress, transparent over the bosom and shoulders. the sleek, well - fed abb, with his plump, clean - shaven chin, his amiable, strong mouth, and his white hands, clasped mildly on his knees, was sitting close by ellen

    海倫身穿白色裙,袒脯和肩膀,長老靠近海倫坐著,他保養得很好,肥實的颳得干凈的下巴,愉快結實的嘴吧,白皙的雙手安詳在疊放在膝上。
  7. All personnel experts agree : no low - cut dresses, no torn jeans, no dirty shoes, no noisy bracelets, extravagant hairdo, or wild beard

    所有搞人事的專家一致認為:不要穿袒背的服,撕裂了的工裝褲、臟鞋,不要戴顏色過分鮮艷的手鐲,發式不要花哨,不要留亂蓬蓬的鬍子。
  8. She was, as always in the evening, wearing a dress cut in the fashion of the day, very low in the neck both in front and behind. her bust, which had always to pierre looked like marble, was so close to his short - sighted eyes that he could discern all the living charm of her neck and shoulders, and so near his lips that he need scarcely have stooped to kiss it

    她和平素在晚會上那樣,穿著一件時髦的袒背的連裙,皮埃爾向來認為她的部像大理石那樣又白又光滑,它現在離他的眼睛很近,所以他情不自禁地用他那對近視眼看清她那十分迷人的肩膀和頸項,並且離她的嘴唇很近,他只要略微彎下腰來,就會碰到他了。
  9. Her white ball - dress adorned with ivy and moss rustled lightly ; her white shoulders, glossy hair, and diamonds glittered, as she passed between the men who moved apart to make way for her. not looking directly at any one, but smiling at every one, as it were courteously allowing to all the right to admire the beauty of her figure, her full shoulders, her bosom and back, which were extremely exposed in the mode of the day, she moved up to anna pavlovna, seeming to bring with her the brilliance of the ballroom

    她從閃到兩邊去讓路的男人中間走過時,她那點綴著藤蔓和蘚苔圖案的參加舞會穿的潔白的裳發出刷刷的響聲,雪白的肩膀發亮的頭發和鉆石都熠熠生輝,她一直往前走去,向安娜帕夫洛夫娜身邊走去,兩眼不看任何人,但對人人微笑容,宛如她把欣賞她的身段豐滿的肩頭裝束時髦的完全袒脯和脊背之美的權利恭恭敬敬地賜予每個人,宛如她給舞蹈晚會增添了光彩。
  10. The intruder was mrs heathcliff. she certainly seemed in no laughing predicament : her hair streamed on her shoulders, dripping with snow and water ; she was dressed in the girlish dress she commonly wore, befitting her age more than her position : a low frock with short sleeves, and nothing on either head or neck

    她那情形也實在叫人笑不出來:她的頭發披在肩上,給雪和雨淋得直滴水她穿的是她平常作姑娘時穿的服,對她的年比對她的身分還適合些短袖的,頭上和脖子上什麼也沒戴。
  11. Some of them, such as blanche, lea and louise, had come in low dresses, but gaga s only was perhaps a little too low, the more so because at her age she would have done well not to show her neck at all

    只有布朗瑟萊婭路易絲幾人,是穿著袒肩的服來的,而袒得過分一點的,也許僅僅是加加一個人,因為在她這樣的年紀,還是一點不袒出來為好。
  12. And the old captain kirsten shouted no less heartily and sincerely than rostov, the boy of twenty. when the officers had drunk the toast and smashed their glasses, kirsten filled some fresh ones, and in his shirt - sleeves and riding - breeches went out to the soldiers camp - fires, glass in hand, and waving his hand in the air stood in a majestic pose, with his long grey whiskers and his white chest visible through the open shirt in the light of the camp - fire

    軍官們喝完了酒,打碎了酒杯,基爾斯堅斟滿另外幾杯酒,他只穿著一件襯一條緊腿馬褲,手上捧著酒杯,向士兵的篝火前面走去,裝出一副莊重的姿勢,揮揮手,他的臉上長著長長的斑白的鬍髭,從一件敞開的襯裏面出潔白的脯,在篝火的照耀下停住了。
分享友人