靜太 的英文怎麼說

中文拼音 [jìngtài]
靜太 英文
shizuta
  • : Ⅰ形容詞1. (安定不動; 平靜) still; calm; motionless 2. (沒有聲響; 清靜) silent; quiet Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞1 (極高; 極大) highest; greatest; remotest 2 (極; 最) extreme; most 3 (身分最高或輩分...
  1. I wanted peace and quiet, tranquility, but was too much aboil inside.

    我需要和睦和寧,需要安寧,但是我的內心翻騰得厲害了。
  2. And in the silence which ensued and amid the whispered muttering of the two old women at strife over their game, the sound of rapid footsteps ascended from the back stairs

    這時,廚房裡了下來,兩個老放低嗓門爭論著,與此同時,便梯上響起一陣急促的腳步聲。
  3. The sun rose upon a tranquil world, and beamed down upon the peaceful village like a benediction

    陽升起來,照在寧的世界上,的村莊彷彿沐浴在聖光之中。
  4. The level evening sunbeams stole through the thick apple-tree boughs.

    黃昏的平陽光偷偷地穿過蘋果樹濃密的枝葉射下來。
  5. " here is the brazier, lighted. " there was a moment s silence, and then was heard the crackling of burning flesh, of which the peculiar and nauseous smell penetrated even behind the wall where dant

    房間里默了片刻,接著聽到了烙肉的絲絲聲,那種令人作嘔的怪味甚至穿透了墻壁,傳到了正驚恐地偷聽著的唐斯的鼻孔里。
  6. There, though somewhat sad, i was not miserable. to speak truth, i had not the least wish to go into company, for in company i was very rarely noticed ; and if bessie had but been kind and companionable, i should have deemed it a treat to spend the evenings quietly with her, instead of passing them under the formidable eye of mrs. reed, in a room full of ladies and gentlemen. but bessie, as soon as she had dressed her young ladies, used to take herself off to the lively regions of the kitchen and housekeeper s room, generally bearing the candle along with her

    那裡盡管也有些許悲哀,但心裏並不難受,說實話,我絕對無意去湊熱鬧,因為就是去了,也很少有人理我,要是貝茜肯好好陪我,我覺得與她相守,安地度過多夜晚倒也一種享受,強似在滿屋少爺小姐先生中間里德令人生畏的目光下,挨過那些時刻,但是,貝茜往往把小姐們一打扮停當,便抽身上廚房女管家室等熱鬧場所去了,還總把蠟燭也帶走。
  7. Colonel dent and mr. eshton argue on politics ; their wives listen. the two proud dowagers, lady lynn and lady ingram, confabulate together

    登特上校和埃希領先生在政治問題上爭論了起來,他們的們側耳聽著。
  8. We always complain the coxcombry and realistic of the age, not knowing the stillness under which is more estimable and forceful as the penguin ' s diving

    我們總是抱怨這個時代浮夸,現實,渾不覺這浮夸底下的沉更可貴,更有企鵝潛水的突破力。
  9. To pass its threshold was to return to stagnation ; to cross the silent hall, to ascend the darksome staircase, to seek my own lonely little room, and then to meet tranquil mrs. fairfax, and spend the long winter evening with her, and her only, was to quell wholly the faint excitement wakened by my walk, - to slip again over my faculties the viewless fetters of an uniform and too still existence ; of an existence whose very privileges of security and ease i was becoming incapable of appreciating

    踏進門檻就意味著回到了一潭死水之中,穿過寂的大廳,登上暗洞洞的樓梯,尋找我那孤寂的小房間,然後去見心如古井的費爾法克斯,同她,只同她度過漫長的冬夜,這一切將徹底澆滅我這回步行所激起的興奮,重又用一成不變的止生活的無形鐐銬,鎖住我自己的感官。這種生活的穩定安逸的長處,我已難以欣賞。
  10. S could not view without a shudder the approach of a gendarme who accompanied the officers deputed to demand his bill of health ere the yacht was permitted to hold communication with the shore ; but with that perfect self - possession he had acquired during his acquaintance with faria, dant s coolly presented an english passport he had obtained from leghorn, and as this gave him a standing which a french passport would not have afforded, he was informed that there existed no obstacle to his immediate debarkation

    但憑借他和法利亞相處時所獲得的那種自持力,他冷地拿出了他在里窩那買來的英國護照,當時,英國護照在法國比我們本國的護照更受尊重,所以憑借那個外國護照,唐斯毫無困難的上了岸。
  11. Calm down ! you ’ re such an eager beaver

    點!你心急了!
  12. This little green isle far out in atlantic was, in peacetime, a quiet flowery eden without automobiles.

    平年月里,大西洋這個遠離海岸的綠色的小島是個安謐寧,鮮花盛開連汽車都沒有的伊甸樂園。
  13. Mrs. penniman's imagination was restless, and the evening paper failed on this occasion to enchain it.

    佩尼曼的想象又開始翻騰起來,連她手中的晚報此刻也無法使它平下去。
  14. Mrs. pardiggle had been regarding him through her spectacles with a forcible composure.

    帕迪戈故作鎮,正透過眼鏡瞅著他。
  15. He is too still, unmoved, phlegmatic to be happy.

    冷淡,不動感情,因而鬱郁不歡。
  16. " flying man over the spiritual rocks " is the program dedicated to show to visitors at the site

    但人又怕沉靜太過,於是就有「靈巖飛渡」的準雜技表演。
  17. It reminds you of a placid rivulet, meandering smoohtly through green pastures and shaded by pleasant trees, till at last it falls into the vasty sea ; but the sea is so calm, so silent, so infifferent, that you are troubled suddently by a vague uneasiness

    它使人想起一條平的溪流,蜿蜒暢游過綠茵的草場,濃蔭遮蔽,最後注入煙波浩渺的汪洋大海;但是大海過平過沈默,過不動聲色,你會突然感到莫名的不安。
  18. It reminds you of a placid rivulet, meandering smoothly through green pastures and shaded by pleasant trees, till at last it falls into the vastly sea ; but the sea is so calm, so silent, so indifferent, that you are troubled suddenly by a vague uneasiness

    它使人想起一條平的溪流,蜿蜒暢游過綠茵的草場,濃蔭遮蔽,最後注入煙波浩渺的汪洋大海;但是大海過平過沉默,過不動聲色,你會突然感到莫名的不安。
  19. It reminds people of a peaceful river, meandering ( winding ) across the green lawn, covered by thick shade, and finally pouring into the boundless sea with thin fog ; but, the sea is so peaceful, silent, and indifferent ( emotionless ) that you suddenly feel a fit inexplicable nervousness

    它使人想起一條平的溪流,蜿蜒暢游過綠茵的草場,濃蔭遮蔽,最後注入煙波浩渺的汪洋大海;但是大海過平過沉默,過不動聲色,你會突然感到莫名的不安。
  20. Since the control holds the static output data in memory / swap file the tables do not have to remain open after populating the control

    由於控制項將靜太的輸出數據保存在內存交換文件里,在填充控制項后表文件將不再保持打開。
分享友人