須納稅的收入 的英文怎麼說

中文拼音 [shuìdeshōu]
須納稅的收入 英文
taxable income
  • : Ⅰ動詞1 (須要; 應當) must; have to 2 [書面語](等待; 等到) await Ⅱ名詞1 (胡須) beard; mustach...
  • : Ⅰ動詞1 (收進來; 放進來) receive; admit 2 (接受) accept; take in 3 (享受) enjoy; take deligh...
  • : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ動詞1 (把攤開的或分散的事物聚集、合攏) put away; take in 2 (收取) collect 3 (收割) harvest...
  • : Ⅰ動詞1 (進來或進去) enter 2 (參加) join; be admitted into; become a member of 3 (合乎) conf...
  • 納稅 : pay taxes; pay duty納稅對象 object of taxation; 納稅能力 taxable capacity; 納稅憑證 tax payment r...
  • 收入 : 1 (收進來的錢) income; revenue; receipts; gainings; earning; gross; proceeds; takings 2 (收進...
  1. Returns which require submission of supporting documents, e. g. during the relevant year, the taxpayer was operating a sole - proprietorship business that had a gross annual income of more than 500, 000 or he she claims full or partial exemption of his her employment income

    隨個別人士報表提交佐證文件個案,例如在有關年度該人經營全年總超過500 , 000元獨資業務或人就其薪俸息申請全部或部分豁免徵
  2. Tax return - individuals ( bir 60 ) returns which require submission of supporting documents, e. g. during the relevant year, the taxpayer was operating a sole - proprietorship business that had a gross annual income of more than $ 500, 000 or he claims full or partial exemption of his employment income

    隨個別人士報表提交佐證文件個案,例如在有關年度該人經營全年總超過500 , 000元獨資業務或人就其薪俸息申請全部或部分豁免徵
  3. If the deceased taxpayer had any income chargeable to tax, the executor must write to inform the department within one month after cessation of the deceased taxpayer s income sources. he should supply the personal particulars of the deceased taxpayer, including the date of death, particulars of the relevant income sources of the deceased and a copy of the death certificate, if available

    已故人生前有應課,遺囑執行人在該人去世日期后一個月內以書面通知本局,並提供死者個人資料、去世日期、死亡證副本、生前類別及如何與遺囑執行人日間聯絡電話及地址。
  4. For those who earn less than 120, 000 yuan a year, employers will continue to deduct tax at source and report to the authorities

    國家務總局本周一公布,從明年起,年超過12萬元務部門自行申報
  5. Employees earning more than 120, 000 yuan ( us $ 15, 000 ) annually need to report their income directly to the tax authorities from next year, it was announced monday

    國家務總局本周一公布,從明年起,年超過12萬元務部門自行申報
  6. Employees earning more than 120, 000 yuan us 15, 000 annually need to report their income directly to the tax authorities from next year, it was announced monday

    英語新聞學習http : news . jewelove . net國家務總局本周一公布,從明年起,年超過12萬元務部門自行申報
  7. Taking as examples visa fees and collection and disposal charges for oily waste discharged by merchant ships, taxpayers are subsidising 77 per cent and 56 per cent respectively of the cost

    境簽證費和集及處置商船排放油類廢物費用為例,現時分別津貼有關成本百分之七十七和百分之五十六。
  8. Taking as examples visa fees and collection and disposal charges for oily waste discharged by merchant ships, taxpayers are subsidising 77 per cent and 56 per cent respectively of the cost. this is unfair to them

    境簽證費和集及處置商船排放油類廢物費用為例,現時分別津貼有關成本百分之七十七和百分之五十六。這對人來說,並不公平。
  9. If your sponsor ' s mainly income from business, you must provide relevant tax documents, eg. tax bill of individual income

    如果經濟資助人主要來源於經商所得,您必能夠出具相關證明。例如個人所得單等材料。
  10. Taxpayers are now required to include the value of holiday journey or passage benefits received from employers as part of their assessable incomes

    在其報表內申報由僱主提供度假旅程為
  11. No product of the territory of any contracting party imported into the territory of any other contracting party shall be subject to anti - dumping or countervailing duty by reason of the exemption of such product from duties or taxes borne by the like product when destined for consumption in the country of origin or exportation, or by reason of the refund of such duties or taxes

    4一締約國領土產品輸到另一締約國領土,不得因其免相同產品在原產國或輸出國用於消費時所或其他國內或因這種關或其他國內已經退,即對它徵反傾銷或反貼補
  12. Acting as advertising agents ; 5. providing services relating to visa handling, fee collecting, ticketing, tour operator, and liaison for non - resident tourist companies

    常駐代表機構從事經營活動取得,必按照營業暫行條例和外商投資企業和外國企業所得規定繳營業和所得
  13. If an employer - employee relationship exists between the payer and the taxpayer, the income will be regarded as salary income and should be reported by the taxpayer in part 4 salaries tax of the tax return - individuals

    如付款人和人之間是雇傭關系,視為因受雇而獲取薪俸,應申報在報第4部薪俸內。
  14. If an employer - employee relationship exists between the payer and the taxpayer, the income will be regarded as salary income and should be reported by the taxpayer in part 4 ( salaries tax ) of the tax return - individuals

    如付款人和人之間是雇傭關系,視為因受雇而獲取薪俸,應申報在報第4部薪俸內。
  15. I stress on three requests to the objective aspects of the crime of evading taxes. the first is the illegality of the action, which includes the break of tax material law and the tax procedural law. the second is the statute of the actions and means, which is only within the circumstances that " the taxpayer obtains the taxation by the means of forging, altering, concealing or destroying account books and vouchers for the accounts without authorization, or overstating or omitting or understating incomes in account books, or refusing to file his tax returns after the tax authorities have notified him to do so or filing false tax returns or export declaration or by other deceptive means.

    著重論述偷罪客觀方面三項要求:一是行為違法性,包括違反實體法和程序法;二是行為手段法定性,即僅限於「偽造、變造、隱匿、擅自銷毀帳簿、記帳憑證,在帳簿上多列支出或者不列、少列,經務機關通知申報而拒不申報,進行虛假申報,以假報出口或者其他欺騙手段騙取」 ;三是行為量化標準法定性,即必同時滿足法律規定絕對數和相對數兩條件。
  16. For this purpose, the person will have to furnish information to satisfy the director of immigration that he has taken hong kong as his place of permanent residence. the information may include whether he has habitual residence in hong kong ; whether the principal members of his family spouse and minor children are in hong kong ; whether he has a reasonable means of income to support himself and his family ; whether he has paid his taxes in accordance with the law

    為此,該名人士提供境事務處處長合理地規定資料,令境事務處處長信該人已以香港為其永久居住地,該等資料可包括他是否在香港有慣常住所;其家庭主要成員(配偶及未成年子女)是否在香港;他是否有合理,以維持他自己及家人生活及他是否已按照法律繳
  17. If the person is under the age of 21 years, the declaration must be made by one of his parents or by a legal guardian. for this purpose, the person will have to furnish information to satisfy the director of immigration that he has taken hong kong as his place of permanent residence. the information may include whether he has habitual residence in hong kong ; whether the principal members of his family ( spouse and minor children ) are in hong kong ; whether he has a reasonable means of income to support himself and his family ; whether he has paid his taxes in accordance with the law

    為此,該名人士提供境事務處處長合理地規定資料,令境事務處處長信該人已以香港為其永久居住地,該等資料可包括他是否在香港有慣常住所;其家庭主要成員(配偶及未成年子女)是否在香港;他是否有合理,以維持他自己及家人生活及他是否已按照法律繳
  18. It is the first time that the state administration of taxation requires high - income earners to report their earnings themselves

    這是國總局首次頒發有關高自行進行申報規定。
  19. In order to make sure that the taxpayer reduces his revenue from tax incidence reasonablelly and legally, we must make him to know about some related legal questions, this article try to study it from three aspects

    要確保人在合理、合法范圍內進行節,必要使其了解進行國際籌劃幾個相關法律問題。本文從三個方面手,對其進行了初步探討。
分享友人