預付關稅 的英文怎麼說

中文拼音 [guānshuì]
預付關稅 英文
duty forward
  • : Ⅰ副詞(預先; 事先) in advance; beforehand Ⅱ動詞(參與) take part in
  • : Ⅰ動詞1 (使開著的物體合攏) close; shut 2 (圈起來) shut in; lock up 3 (倒閉; 歇業) close down...
  • : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
  • 預付 : payment in advance
  1. Notwithstanding condition 5. 4, unless and until the bank receives any instructions to the contrary, the bank shall be authorised to present to the extent that the bank has actual notice thereof for payment all securities which are called, redeemed or retired or otherwise become payable and all coupons and other income items held by it for the account of the customer which call for payment upon presentation and shall hold such cash as is received by it upon such payment for the account of the customer ; hold for the account of the customer hereunder all stock dividends, rights and similar securities issued with respect to any securities held by it hereunder ; exchange interim receipts or temporary securities for definitive securities and hold such definitive securities for the account of the customer ; and deduct or withhold any sum on account of any tax required, or which in its view is required to be deducted or withheld or for which it is in its view, liable or accountable, by law or practice of any relevant revenue authority of any jurisdiction

    盡管有第5 . 4 a條之規定,除非及直至本行收到任何相反之指示,本行將被授權i只限於本行有實際通知之范圍內把所有被催交贖回或收回或其他成為應支之證券及所有息票及由本行代客戶之賬戶而持有並在出示時成為應的其他收入項目出示以取得款,及在取得該款後代客戶之賬戶持有該些現金ii在此等條件下代客戶之賬戶持有一切就本行在此等條件下所持有的任何證券而發行之股票股息優惠認股權證及類似證券iii以中期收據或臨時證券兌換正式證券及為客戶之賬戶持有該正式證券及iv扣減或扣任何務規定之款項或本行認為須扣減或扣之款項或本行認為根據任何司法管轄權區之任何有務機構之法律或慣例須支或負責之款項。
  2. No taxes, tariffs, charges, cost deductions, or tax withheld shall be deducted from the payment under this guarantee, notwithstanding the nature of these payments or ? ? ? ? ? ? ?

    對于現有或將來的收、、收費、費用扣減或款,不論這些款項是何種性質和由誰徵收,都不應從本保函項下的支中扣除。
  3. The increasing popularity in e - payments, coupled with the outsourcing of the collection service to the post office, enabled us to close the two sub - offices in kowloon and tsuen wan with effect from 1 august 2003, resulting in staff savings of 18 posts

    因應電子款的廣泛使用,加上收服務已外判給郵政署,本局在2003年8月1日起閉九及荃灣兩間分局,計可以減省18個職位。
  4. A 10 ? 50 tariff duty ad valorem and an advance sales tax of 10, based on 125 of landed cost of imported agricultural machinery and equipment, is imposed

    原譯:按進口農機具設備的運費的125徵收10 ? 50的10的銷售
  5. Separately, in the case of salaries tax, employers are also required under section 52 of the iro to notify ird in writing of the impending departure of their employees one month before their expected date of departure from hong kong, and to withhold within that month payment of any monies due to them until receipt of a letter of release from ird. the amount withheld could be used to set off the employees tax liabilities if the employees leave hong kong without settling their tax liability in full

    另外,在薪俸下,根據《務條例》第52條,僱主亦須要把雇員即將離港事宜,在不遲于期離港日前一個月,以書面方式通知務局,並在該月內扣存任何應支給有雇員的款項,直至收到務局的《釋款通知書》為止。如果雇員在離港前尚未全數清繳款,扣存的款項則用以抵銷該雇員的欠
  6. The customer agrees to pay all transportation charges, duties, taxes, surcharges, governmental penalties and fines, storage charges, charges incurred as a result of customs or failure by the customer or the consignee to provide proper documentation or to obtain a required license or permit, charges that are pre - paid by ups, ups s legal costs, and any other expenses that are assessed or incurred in connection with shipments tendered by the customer ( collectively, " additional charges " )

    「客戶」同意支所有運費、捐、附加費用、政府罰款及罰金、倉儲費用、及由海收取或因「客戶」或收件人未提供適當文件或未取得必要的許可或核準而造成的費用、 ups的費用、 ups的法律費用、及任何因「客戶」所委託的運送而徵收或發生的其它費用(合稱「額外費用」 ) 。
  7. The expected future cash flow of an asset shall not include the cash inflow or outflow generated by financing activities, or the cash flow related to the receipt or payment of income taxes

    計資產的未來現金流量也不應當包括籌資活動產生的現金流入或者流出以及與所得的現金流量。
  8. Passengers can also complete their application process for the pre - paid hong kong airport departure tax refund apdt at the port, and then get cash refund upon arrival at hkia

    此外,旅客更可於上述客運碼頭完成已的飛機乘客離境發還申請手續,並於抵達香港國際機場時于指定櫃臺即時領取有款項。
分享友人