頰垂 的英文怎麼說

中文拼音 [jiáchuí]
頰垂 英文
hotaru
  • : 名詞(臉的兩側從眼到下頜的部分) cheek
  • : Ⅰ動詞1 (東西的一頭向下) hang down; droop; let fall 2 [書面語] (敬辭 多用於長輩、上級對自己的行...
  1. In freezing weather, the exposed parts of the body such as the nose tip, ear lobes, cheeks and chin - may develop frostbites as the skin on them cools and the blood vessels become constricted thus cutting off the blood supply to the area

    在寒冷的天氣中,暴露于空氣中的身體部分,如鼻尖耳及頦部會由於皮膚受寒,血管收縮,血液停止供應該范圍而出現凍瘡。
  2. His cheeks are beginning to sag.

    他的雙開始松
  3. From time to time, large tears flowed from her eyes and halted on her cheeks where they glistened like diamonds. her weary arms opened now and then to hold me fast to her, and then fell back lifelessly on to the bed

    她一句話也不說,大顆的淚珠不時從眼眶裡滾落在她的面上,像金剛鉆似的閃閃發光,她疲乏無力的胳臂不住地張開來擁抱我,又無力地落到床上。
  4. Upon an oval of indescribable loveliness, place two dark eyes beneath brows so cleanly arched that they might have been painted on ; veil those eyes with lashes so long that, when lowered, they cast shadows over the pink flush of the cheeks ; sketch a delicate, straight, spirited nose and nostrils slightly flared in a passionate aspiration towards sensuality ; draw a regular mouth with lips parting gracefully over teeth as white as milk ; tint the skin with the bloom of peaches which no hand has touched ? and you will have a comprehensive picture of her entrancing face. her jet - black hair, naturally or artfully waved, was parted over her forehead in two thick coils which vanished behind her head, just exposing the lobes of her ears from which hung two diamonds each worth four or five thousand francs

    在一張流露著難以描繪其風韻的鵝蛋臉上,嵌著兩只烏黑的大眼睛,上面兩道彎彎細長的眉毛,純凈得猶如人工畫就的一般,眼睛上蓋著濃密的睫毛,當眼簾低時,給玫瑰色的臉投去一抹淡淡的陰影細巧而挺直的鼻子透出股靈氣,鼻翼微鼓,像是對情慾生活的強烈渴望一張端正的小嘴輪廓分明,柔唇微啟,露出一口潔白如奶的牙皮膚顏色就像未經人手觸摸過的蜜桃上的絨衣:這些就是這張美麗的臉蛋給您的大致印象。
  5. Her curls fell over her cheeks while she breathed "good morning, miss meadow. "

    當她慢聲細語地說「早上好,梅多小姐」時,她的卷發落到她的臉上。
  6. Her cheeks were sunken, her lip was drawn up, and her eyes were hollow

    她兩,嘴唇翹起,眼皮耷拉著。
  7. She went on peeling the lords and ladies till clare, regarding for a moment the wave - like curl of her lashes as they drooped with her bent gaze on her soft cheek, lingeringly went away

    她繼續剝著名叫「老爺和夫人」花的花蕾,著頭,一雙眼睛看著自己的臉,克萊爾盯著她那像波浪一樣捲曲的眼睫毛看了一會兒,才戀戀不舍地走了。
  8. At one moment his forehead wrinkled up in broad furrows, and his eyebrows were lifted, at another moment his eyebrows drooped again and deep lines creased his cheeks

    他時而豎起眉尖,額頭上就露出寬寬的皺褶,時而把眉尖向下低,面上就形成寬寬的皺紋。
分享友人