風浪港 的英文怎麼說

中文拼音 [fēnglànggǎng]
風浪港 英文
surf port
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • : Ⅰ名詞1 (波浪)wave; swell; billow; breaker 2 (像波浪起伏的東西) things undulating like waves 3...
  • : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
  • 風浪 : 1. (水面上的風和波浪) stormy waves; storm; wind wave 2. (比喻艱險的遭遇) hardship; difficulties
  1. We laid her head for the nearest port in spanish america, for we could not risk the voyage home without fresh hands ; and as it was, what with baffling winds and a couple of fresh gales, we were all worn out before we reached it

    我們把船頭對著西屬美洲最近的一個口,因為我們如不補充水手,返航時恐怕會有危險。由於向不停地轉換,再加遇上兩次大,我們到達那個口時都已累垮了。
  2. Come and see where hong kong s gold medallist windsurfer li lai - shan trained

    首位奧運金牌得主李麗珊練習滑帆的搖籃地。
  3. In the view of a certain stratum of society, carrie was comfortably established - in the eyes of the starveling, beaten by every wind and gusty sheet of rain, she was safe in a halcyon harbour

    照某些社會階層的標準看,嘉莉現在的境遇是夠舒服的了-在那些忍饑挨餓,飽受凄冷雨之苦的人們眼裡,她現在已進入靜的安全
  4. Asian games held in bangkok. the delegation won five gold, six silver and six bronze medals ( in windsurfing, tenpin bowling, snooker, wushu, cycling, table tennis, squash, rowing, swimming and yachting. hong kong was ranked 13

    代表隊首次以中國香名義參加大型運動賽事,在曼谷舉行的第十三屆亞洲運動會上取得歷年來最好的成績:在滑帆、保齡球、撞球、武術、單車、乒乓球、壁球、劃艇、游泳及帆船項目中贏得五面金牌、六面銀牌和六面銅牌。
  5. Shkp is a diamond sponsor of the event and is publicizing it in its residential estates and shopping malls. shkp executive director michael wong named the top athletes event ambassadors : chan king yin 2006 windsurfing gold medalist, doha, daniel lee chi wo 2006 men s triathlon silver medalist, doha, ma kwok po 2006 gold medalist, windsurfing world junior youth championships, ho siu lun 2006 cycling bronze medalist, busan, former member of hong kong olympic windsurfing team ken wong and chung kin man, one of hong kong people to conquer the north and south poles and reach the highest points on the seven continents

    新地執行董事黃奕鑒日前主持昂步棧道啟動禮,並委任五位代表香參與國際賽事的健兒任活動大使,包括2006多哈亞運滑帆金牌得主陳敬然2006多哈亞運三項鐵人銀牌得主李致和2006世界青少年滑帆錦標賽冠軍馬國寶2002釜山亞運會單車銅牌得主何兆麟,以及前香奧運滑帆代表王合喜,而首批征服七大洲及南北極最高峰人鍾建民亦為特別嘉賓,希望青少年能借鑒運動員的奮斗經驗,學習自我挑戰的精神。
  6. Under the combined effect of vicente and a ridge of high pressure over southeast china, winds were generally strong offshore and on high grounds on 17 and 18 september. seas were rough and red flags were hoisted at a number of beaches in hong kong

    在韋森特與中國東南部的高壓脊共同影響下,九月十七日和十八日,本離岸及高地普遍吹強,海面有大,多處海灘懸掛紅旗。
  7. It might be thought that, in his anxiety, he would be constantly watching the changes of the wind, the disorderly raging of the billows - every chance, in short, which might force the mongolia to slacken her speed, and thus interrupt his journey

    也許人們會以為他一定整天愁眉苦臉地擔心著變換莫測的勢會對航行不利,擔心著那翻滾的巨會使機器發生故障,擔心著可能發生的事故會迫使蒙古號在中途口拋錨,從而打亂了他的旅行計劃。
  8. Finished the following important consulting projects in recent years : ( 1 ) to take charge of and participate in the design of the project of 25 thousand - ton petrol and gas quays of the jiangyin petrol company. ( 2 ) to take charge of and parricipate in the design of the project of 25 thousand - ton petrol and gas quays of zhang jia gang hada company. ( 3 ) to organize the feasibility study on the coastal engineering test hall construction project of nhri. to take charge of and participate in the design of the hall ( a large - size wave basin, 70m long and 50m wide. was constructed in it ). ( 4 ) to organize the project feasibility study of the laboratory of nhri for the basic law research on sediment transport, to take charge of the design of the project, and to participate in the design of the wind and wave flume ( 180m long ), in which the scientific research projects of waterway training works and coastal engineering structures can be carried out under the combined action of wind, wave and current

    近幾年來主要完成以下幾項重大工程: 1 .主持並參與江陰石油公司2 . 5萬噸級油氣碼頭的設計; 2 .主持並參與張家哈德公司2 . 5萬噸級油氣碼頭的設計; 3 .編寫了南京水科院海岸工程試驗廳可行性研究報告,主持並參與該試驗廳的工程設計,在該試驗廳內建有70米長50米寬的大型波水池; 4 .編寫了南京水科院「泥沙運動基本規律研究實驗室」工程可行性研究報告,並主持該項工程設計,參與完成180米長水槽設計,該水槽建成后,可在、流綜合作用下進行航道整治和海岸工程的科學研究。
  9. Mr chen said the soa and hko would exchange data and technology on the observation and forecasting of typhoons, storm surges, wind waves, sea fog and tsunamis

    陳連增指出:根據協議,國家海洋局和香天文臺會就臺暴潮海海霧和海嘯等災害性海洋現象的監測和預報進行資料交換和技術交流。
  10. Today, the romantic master of humor is going to meet the humanist master, 16 romantic comedies like " trouble in paradise ", " the merry widow ", " the love parade " and " one hour with you " by lubitsch with 13 films of different genres, including " children of the beehive ", " forget love for now ", " ornamental hairpin ", " the masseurs and a woman " and " mother ' s love " by shimizu will be brought to you at once in the 28th hkiff

    一個世紀后,輕松、幽默的劉別謙在香巧遇人文奇才清水宏, 16 ?漫愛情喜劇,如《真戀假愛》 、 《流寡婦》 、 《璇宮艷史》 、 《紅樓艷史》及13 ?不同類型的佳作,如《蜂巢的小孩》 、 《把戀愛也忘記》 、 《簪》 、 《按摩師與女人》 、 《母情》并行展現。
  11. Today, gulangyu is listed as one of the nation s major scenic spot. the main sites of interest here include the sunlit rock, shuzhuang park, gangzihou bathing beach and memorial hall to zheng chenggong, which are visited annually by millions of people from all parts of the country and the world

    現在,鼓嶼被列為國家重點景名勝區。主要旅遊景點有:日光巖、菽莊花園、仔后海濱浴場、鄭成功紀念館等。每年有數以百萬計的中外遊人來此觀光游覽。
  12. Exotic scenic photos filled up this 120 - pages publication. useful information including introduction to the history and geological background of sai kung, description of major attractions and how to get there, ferries and buses schedules, all in english, chinese and japanese. let s get started and immerse in the " natural wonders of sai kung "

    書中有西貢歷史及地理簡介,另有主要景點的描述:花山瀑布巖大西灣蚺蛇尖昂平等,配合前往各地點之路線圖及交通資料巴士小巴和渡輪,方便市民暢游香的消閑花園。
  13. A heavy surf thundered and burst over an outjutting rock ; lowering storm - clouds covered the sky ; and, outside the line of surf, a pilot - schooner, close - hauled, heeled over till every detail of her deck was visible, was surging along against a stormy sunset sky

    怒濤澎湃,拍擊著一片橫空斜出的峭壁;孕育著暴的黑雲低垂,布滿天空;濤線外一艘領船正乘前進,船身傾斜,甲板上的一切都清晰可辨。
  14. A classic tv drama produced by hong kong s atv, about the fight of fist and wit between two brothers.

    希對香脈虎視眈眈,欲占據福地,文挺身而出,以他水術數之學力圖阻止希的野心,兩兄弟針鋒相對,沖突一接一. .
  15. Hong kong rugby football association

    帆會
  16. During the last few years, hong kong athletes have remarkable achievements in the international arena. after winning the first gold medal for hong kong for windsurfing in the 1996 olympic games in atlanta, ms lee lai - shan as well as her brilliant performance strongly aroused the enthusiasm of our community for the quadrennial international games. it is also encouraging to see that, quite a number of our athletes have achieved outstanding performance in other international events during the past four years

    回顧香近年來在國際體壇上的成績,滑帆運動員李麗珊小姐於一九九六年亞特蘭大奧運會成功為香取得首面奧運金牌,她所取得的驕人成績大大提高了香人對每四年舉行一次的國際體壇盛事的熱情,我們亦同時在過去四年間見證了多位香運動員在國際體壇上的傑出表現,這實在令人感到十分鼓舞。
  17. Its coastal features are the result of the interaction between prevailing wind, tidal actions and parent rock

    地貌方面,海岸保護區內有受沖擊的石岸,是本東南面海角和陸岬常見的地形。
  18. We beat up for hours trying to enter the harbour

    為了進,我們花了好幾個小時迎著前進。
  19. I ' ll sail forward, however hard the voyage, however tempestuous the sea, to your heart, to pour out to you my endless yearning

    不管前途艱難,路途遙遠,我都將一往直前,駛向你心靈的灣,向你訴說那中的無盡思念。
  20. This paper conducts simulation experimental research on channel navigation area using large - scale ships operation simulator, including the ships ' danger under different wind, wave and flow conditions and safety appraisal result, time needed for entering and leaving port, and recommends the reasonable width of waterway, so as to provide reliable basis for engineering structural design and working - out of ships - operation regulations

    摘要利用大型船舶操縱模擬器對航道航行水域進行模擬試驗研究,包括不同、流等環境下操船危險度及安全評價結果,進、出所需時間,並推薦航道的合理寬度,為工程結構設計和操船規程的制定提供可靠依據。
分享友人