風無跡 的英文怎麼說

中文拼音 [fēng]
風無跡 英文
fwj
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : 名詞1 (留下的印子; 痕跡) mark; trace 2 (前人遺留的建築或器物等) remains; ruins; vestige 3 (...
  1. Company owing to thorough but original comprehension of chinese market, constellate the chinese and foreign marketing essence, from create a set of marketing mode of " a half of supermarket tread " of. the marketing mode of the usage " a half of supermarket tread ", the company turns to circulate the realm in the agriculture from zero starts, only use ten years to become the flagship of the profession for the development, once bring about numerous sale storms in the industry, drive for the miracle of the chinese and foreign marketing history. a manager of the company sale sung spring scenes the sir is a chinese agriculture to turn the experienced marketing expert of market, serving as the united states at the same time, new zealand etc. the country well - known several marketing advisers of pharmaceutical factory of company and domestic and the market sales plan the person

    公司基於對中國市場深入而獨到的理解,薈萃中外營銷精華,自創出一套「超市場半步」的營銷模式。運用「超市場半步」的營銷模式,公司在農化流通領域從零起步,僅用十年時間就發展成為行業的旗艦,曾在業內掀起數次銷售暴,被譽為中外營銷史上的奇。公司銷售部經理宋春光先生是中國農化市場資深營銷專家,同時擔任著美國紐西蘭等國知名公司和國內數十家藥廠的營銷顧問及市場銷售策劃人。
  2. The man's face expressed rather knavery than vice, and a disposition to sharpness, cunning and roguery, more than the traces of stormy and indulged passions.

    這個人面部表情象個賴,但不算歹毒,有飽經霜與放蕩生活的痕,卻更多機警和狡獪。
  3. After this season of congealed dampness came a spell of dry frost, when strange birds from behind the north pole began to arrive silently on the upland of flintcomb - ash ; gaunt spectral creatures with tragical eyes - eyes which had witnessed scenes of cataclysmal horror in inaccessible polar regions of a magnitude such as no human being had ever conceived, in curdling temperatures that no man could endure ; which had beheld the crash of icebergs and the slide of snow hills by the shooting light of the aurora ; been half blinded by the whirl of colossal storms and terraqueous distortions ; and retained the expression of feature that such scenes had engendered

    潮氣結為霧淞的季節過去了,接著而來的是一段乾燥的霜凍時期,北極後面一些奇怪的鳥兒開始悄悄地飛到燧石山的高地上來這些骨瘦如柴的鬼怪似的鳥兒,長著悲傷的眼睛,在人類法想象其廣袤寥廓的人罕至的極地,在人類法忍受的凝固血液的氣溫里,這種眼睛曾經目睹過災難性地質變遷的恐怖在黎明女神播灑出來的光明裡,親眼看到過冰山的崩裂,雪山的滑動在巨大的暴雪和海水陸地的巨變所引起的漩流中,它們的眼睛被弄得瞎了一半在它們的眼睛里,至今還保留著當時看到這種場面的表情特點。
  4. Breeze wafts yellow leave in the air, autumn watches, closely, silently, invisibly

    將黃葉吹散在空中,秋天注視著,密切地、悄然地、了地。
  5. Moreover, the language of this book is understood by all ; the alpes and the peaks of the five elders, 昂 ot to mention the ordinary yellow of the yellow wheat, the ordinary lilly of the lillies, the ordinary green of the green grass, growing on the same earth, moving with the same harmonic wind ? the symbols they use should ever be the same, their meaning ever clear, only if you don ' t let your soul become callous, your eyes get blind, your ears get deaf, this invisible, highest knowledge will be yours forever, this free of charge, most precious remedy will be yours to use forever : as long as you understand this book, your lonely times on this world won ' t be lonely, miserable times won ' t be miserable, you ' ll find comfort when distressed, encouragement when you fall, an instructor when you ' re weak, a compass when you ' re lost

    並且這書上的文字是人人懂得的;阿爾帕斯與五老峰,雪西里與普陀山,萊茵河與揚子江,梨夢湖與西子湖,建蘭與瓊花,杭州西溪的蘆雪與威尼市夕照的紅潮,百靈與夜鶯,更不提一般黃的黃麥,一般紫的紫藤,一般青的青草同在大地上生長,同在和中波動- -他們應用的符號是永遠一致的,他們的意義是永遠明顯的,只要你自己性靈上不長瘡瘢,眼不盲,耳不塞,這的最高等教育便永遠是你的名全,這不取費的最珍貴的補劑便永遠供你的受用:只要你認識了這一部書,你在這世界上寂寞時便不寂寞,窮困時不窮困,苦惱時有安慰,挫折時有鼓勵,軟弱時有督責,迷失時有南針。
  6. August has no such advantage. it comes when we remember nothing but clear skies, green fields, and sweet - smelling flowers _ when the recollection of snow, and ice, and bleak winds, has faded from our minds as completely as they have disappeared from the earth _ and yet what a pleasant time ie is

    八月就沒有這樣的優勢.它來的餓時候,我們只記得明朗的天空,綠綠的原野,還有芳香四溢的花朵_記憶中的冰雪寒都已經完全消失,彷彿他們在地球上了_然而八月是多麼愉快的季節啊
  7. Is there any sign of the storm letting up ?

    雨有停止的象?
  8. The wind sweeps snow into the scars of our harvest - time haste, smoothing the brow of hill, hiding furrow and cog and trash in the yard

    掃過,白雪遍同啦人們豐收農忙之後的痕? ?它撫平啦山脊,藏匿啦院內的車轍和輪齒,讓雜物都蹤。
  9. A second storm came upon us, which carry d us away with the same impetuosity westward, and drove us so out of the very way of all humane commerce, that had all our lives been saved, as to the sea, we were rather in danger of being devoured by savages than ever returning to our own country

    沒有身臨其境,是不可能描述或領會我們當時驚懼交加的情景。我們不知道當時身處何地,也不知道給暴刮到了什麼地方:是島嶼還是大陸,是有人煙的地方,還是杳的蠻荒地區。這時勢雖比先前略減,但依然兇猛異常。
  10. Las cruces - carlsbad cavern national park - white sands national park - las cruces after breakfast, heading toward carlsbad cavern national park optional, processed to white sands national park in the afternoon

    午餐后專車前往白沙國家公園,這是世上唯一由白石膏化形成的沙漠,廣大垠,沙白似雪,浩瀚的沙漠,雪白的沙丘,是地理上的奇
  11. Check no damage for fan blades and turbine blades

    檢查扇葉片和渦輪葉片損壞象。
  12. He had made the hut tidy, put the little table and chair near the fireplace, left a little pile of kindling and small logs, and put the tools and traps away as far as possible, effacing himself. outside, by the clearing, he had built a low little roof of boughs and straw, a shelter for the birds, and under it stood the live coops

    他把小屋收拾得很整潔,把小桌子和小椅子擺在火爐旁邊,放了一堆起火的柴和小木頭,把工具和捕獸機推到很賓角落裡去,好象為了要消滅他自己的形似的,屋外邊,在那靠近樹林的空地上,他用樹枝和稻草搭了個矮小的棚,是給小雄雞避雨的,在這棚下有五隻木籠子。
  13. Certain it is that, some fifteen or twenty years after the settlement of the town, the wooden jail was already marked with weather - stains and other indications of age, which gave a yet darker aspect to its beetle - browed and gloomy front. the rust on the ponderous iron - work of its oaken door looked more antique than any thing else in the new world

    可以確定疑地說,早在鎮子建立十五年或二十年之際,那座木造監獄就已經因吹日曬雨淋和歲月的流逝而為它那猙獰和陰森的門面增加了幾分晦暗凄楚的景象,使它那橡木大門上沉重的鐵活的斑斑銹痕顯得比新大陸的任何陳都益發古老。
  14. Shown in a bold, stunning style arising from a place of absolute purity is the most significant feature of supreme master ching hais paintings, whose colors are daring, unpretentious and highly transparent. in these works there is no trace of deliberate technique or affectation. claire chen

    清海上師的畫作最大的特色是放,一種由單純而發展出來的強烈與大膽的格,用色大膽,不造作,純粹度很高,沒有斧鑿的痕,毫不矯飾。
  15. To ms. chen, the most significant characteristic displayed in the supreme masters paintings is letting go. her main artistic trait is a bold, intense style derived from innocence. she uses colors daringly and unpretentiously, revealing her freedom from artificial traits and frills, and indicating her great joy in painting

    她說,上師的畫作所顯示的最大特色是放,其藝術特色是一種由單純而發展出來的強烈與大膽的格,畫作的用色極其大膽,不造作,純粹度很高,沒有斧鑿的痕,毫不矯飾,顯示上師作畫自得其樂。
  16. It was a stiff, middle - class room, hung with dark - colored fabrics, and suggested the conventional taste of a parisian shopkeeper who has retired on his fortune

    這是一個樸實華的套間,墻上掛著深色布幔,頗具一個發後退休的巴黎店主住房的貌。
  17. Following, making development study from the three directions : the first one is how to reduce calculation when to use markowitz model. this text has improved the efficient frontier of markowitz model utilizing free risk assets, and reduced calculation about revenue rates " co - variance matrix utilizing single or multiple factors, and so on. the second one is to add thinking factors about, such as transaction fee, fund limitation, lowest transaction unit ' s limitation, risk measures and exchange rate risk of international portfolio securities, so as to make markowitz model closer to our country ' s practice

    接著,分三今方向對markowitz模型進行了拓展研究:第一個方向是運用markowitz模型時如何減少計算量,本文利用險資產來改進markowitz模型的有效邊界,利用單因子或多因子模型來減少收益率協方差的計算量等等;第二個方向是增加考慮因素,諸如交易費用、資金限制、最小交易單位限制,險測度和國際組合證券的匯率險,使markowitz模型更貼近我國的實際;第三個方向是對markowitz模型進行動態拓展研究,提出了將證券收益率看成是隨機序列時的投資決策模型,深入研究了m ? v有效邊界隨資產品種數增加而發生的漂移,並用解析方法和幾何圖形描述了漂移的軌和方向。
  18. Her most challenging novel, changhen ge ( song of everlasting sorrow, 1996 ), is a beautifully written transhistorical epic tracing the trials and tribulations of a former shanghai beauty pageant winner from the 1940s to the present

    她的最有挑戰性的作品, 《長恨歌》 (盡悲傷之歌, 1996 ) ,是一部優美的、超越歷史足的往事之歌,是從40年代至今,一位早期上海叱吒雲人物的苦難。
  19. Embryonic storm cells will never be able to develop further under prevailing unfavourable climatological conditions and this is why the south atlantic and the eastern south pacific are devoid of tropical cyclones

    在南太平洋東部及南大西洋,因長期受到不利的氣候環境支配,暴的初始胚胎受先天限制,從發展,熱帶氣旋亦因而絕
  20. In this distress, the wind still blowing very hard, one of our men early in the morning, cry d out, land ; and we had no sooner run out of the cabbin to look out in hopes of seeing where abouts in the world we were ; but the ship struck upon a sand, and in a moment her motion being so stopp d, the sea broke over her in such a manner, that we expected we should all have perish d immediately, and we were immediately driven into our close quarters to shelter us the very foam and sprye of the sea

    我們知道,我們的船已支持不了幾分鐘了,隨時都可能被撞成碎片,除非出現奇勢會突然停息。總之,我們大家坐在一起,面面相覷,時刻等待著死亡的來臨,準備去另一個世界,因為,在這個世界上,我們已能為力了。這時,船沒有像我們所擔心的那樣被撞得粉碎,同時勢也漸漸減弱,使我們稍感安慰。
分享友人