風雨無定 的英文怎麼說

中文拼音 [fēngdìng]
風雨無定 英文
a sudden wind is liable to spring up and rain lash down from what was a cloudless sky a moment before, and stop just as suddenly
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • : 雨名詞(從雲層中降向地面的水) rain
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • 風雨 : wind and rain; the elements; trials and hardships
  1. The fete will take place on sunday, rain or shine.

    慶祝於星期日舉行,阻。
  2. On january 21, the tainan city government conferred awards and certificates of recognition on the supreme master ching hai international association and other public - interest groups. the association won the gratitude of the city government for its long - term participation in the environmental protection work of local beach cleaning

    元月21日,臺南市政府頒發獎狀給各公益團體,清海上師世界會因長期以來期參與環保凈灘工作,阻,受臺南市政府肯,也在受獎之列。
  3. The fete will take place on sunday, rain or shine

    游園義賣會於星期日舉行,阻。
  4. Certain it is that, some fifteen or twenty years after the settlement of the town, the wooden jail was already marked with weather - stains and other indications of age, which gave a yet darker aspect to its beetle - browed and gloomy front. the rust on the ponderous iron - work of its oaken door looked more antique than any thing else in the new world

    可以確疑地說,早在鎮子建立十五年或二十年之際,那座木造監獄就已經因吹日曬淋和歲月的流逝而為它那猙獰和陰森的門面增加了幾分晦暗凄楚的景象,使它那橡木大門上沉重的鐵活的斑斑銹痕顯得比新大陸的任何陳跡都益發古老。
  5. The cloven halves were not broken from each other, for the firm base and strong roots kept them unsundered below ; though community of vitality was destroyed - the sap could flow no more : their great boughs on each side were dead, and next winter s tempests would be sure to fell one or both to earth : as yet, however, they might be said to form one tree - a ruin, but an entire ruin

    但裂開的兩半並沒有完全脫開,因為堅實的樹基和強壯的樹根使底部仍然連接著。盡管生命的整體遭到了破壞一樹汁已不再流動,每一片大樹枝都已枯死,明年冬天的暴會把裂開的一片或者兩片都刮到地上,但是它們可以說合起來是一棵樹一雖已倒地,卻完整缺。
  6. So, our team had not the chance to move horizontal on the mast when the ship was moving. about the 1, 200 meters running, the way was not clear and there is no enough instructors or staffs to direct the 36 trainees, it resulted in most trainees lost the way and failed to finish the 1, 200 meters that included me. according to the environment, city challenge instead of field challenge, camp on beach replaced sole stay in mountain, the tend of wind delayed the sailing schedule and it cancelled the raft race, it took away our opportunity of learning how to make raft by bamboo and large plastic tub

    首先是船頭跳水,在港,正好鯊魚旺季,暫停營業,到了日本,又逢港口管制,被逼休假;而離港啟航的首個節目,本應是在行進的船上,爬上桅桿,再橫行桿上,學習解帆,雖然桿是上盡了,但卻落下來,船要轉帆,於是橫行桿上學習解帆這等壯觀場面,我們全組都緣參與;再來是千二米長跑,指示不清,路線不明,以致多人迷路,被逼半途而廢;接下來的野外向,因就地利,變身為城市挑戰;山中獨處換了沙灘露宿;向延誤了航程,阻止了木伐競渡。
分享友人