飄飄花 的英文怎麼說

中文拼音 [piāopiāohuā]
飄飄花 英文
spindrift
  • : 動詞(隨風搖動或飛揚) wave to and fro; float (in the air); flutter
  • : Ⅰ名詞1 (種子植物的有性繁殖器官) flower; blossom; bloom 2 (可供觀賞的植物) flower 3 (形狀像花...
  • 飄飄 : gay man
  1. As he remembered it later, it was like a stroll in company in peacetime through a fragrant autumnal forest.

    他事後回憶起來,當時簡直象和平時期在秋天散著香的樹林里結伴遊玩一樣。
  2. Playing a dandy emasculated by his pampered background and driven to desperation by a taboo love, leslie has, according to stanley kwan, " perfected his role. " as a courtesan bedecked in the silk - and - embroidery opulence of cheongsams, anita who won two best actress awards puts the fatale in femme fatale, combining voracious passion with vulnerability

    但為何從塘西傳來那南音是如此加倍凄楚,只因唱著的是那隔世尋覓的忠貞,現代人再不稀罕的一生一世。三十年代名妓如幽魂到今天,尋找當年相約殉情赴死的十二少,才發現當今的人情地誌今非昔比。
  3. The chestnut was in flower and the bells rang out high clear over her gables and cupola.

    栗樹開,鐘聲清晰地高高過山墻和圓屋頂。
  4. Dim fog yarn curl up among blackish green distant mountain, little grass, greensward of mattress hang one bunches of sparkling and crystal - clear dewdrop, the bird is singing, the fragrance of flowers is drifting, lies on the meadow of mattress of greensward, taking a sniff at the fragrance of the green grass, look up in the endless blue sky, the white cloud floating at will, let one ' s own soul be integrated in mountains and rivers, enjoy the that time eternity that the sun rose

    朦朧的霧紗繚繞于墨綠遠山間,綠茵茵的小草掛著一串串晶瑩剔透的露珠,小鳥在歌唱,香在蕩,躺在綠茵茵的草地上,嗅著青草的芳香,仰視無盡的藍天,看著漂浮的白雲,讓自己的心靈與山水融為一體,享受太陽升起的那一刻永恆。
  5. Not far from leng shui keng is chutzuhu " bamboo lake ", where a lake was created in prehistoric times when a volcanic eruption sent debris rumbling into a valley, where it dammed up a stream. chutzuhu in recent years has become noted for its many flowers, especially the calla lilies that bloom every year from december

    冷水坑附近的竹子湖是火山堰塞湖,近來成為卉栽種區,每年的十二月起是海芋盛開的季節,朵朵素白色的朵在錯落的梯田上形成一片海,一陣淡淡的霧氣過,疑似人間仙境。
  6. On the toilet table the bouquets - roses, lilacs and hyacinths - appeared like a very ruin of flowers. their perfume was strong and penetrating, while through the dampish air of the place, which was full of the spoiled exhalations of the washstand, came occasional whiffs of a more pungent scent, the scent of some grains or dry patchouli ground to fine powder at the bottom of a cup

    梳妝臺上放著許多束,有玫瑰,丁香,風信子,堆得像要坍塌下來,散發著一股濃郁的沁人心脾的芳香室內空氣潮濕,洗臉池中散發出的一股淡淡氣味中,不時出一陣刺鼻的香味,那是從一隻高腳杯底部的九根捏碎了的干廣藿香莖中發出來的。
  7. Yellow dust was dropping from the limetrees.

    菩提樹枝頭下黃色的粉。
  8. I and two truck call " two rail " - first engineman at once go to ship board, it floats seas " spend at oils " for the large stretch of one run and check arbitrarily the next on run at we, all is normal, fantastic, then " oil " that comes

    我和二車國內叫「二軌」大管輪趕緊跑到船舷,海面著大片的「油」 ,我們跑上跑下一通亂查,一切正常,見鬼,那來的「油」 ?
  9. I and two truck ( call " two rail " - - first engineman ) at once go to ship board, it floats seas " spend at oils " for the large stretch of one run and check arbitrarily the next on run at we, all is normal, fantastic, then " oil " that comes

    我和二車(國內叫「二軌」 ? ?大管輪)趕緊跑到船舷,海面著大片的「油」 ,我們跑上跑下一通亂查,一切正常,見鬼,那來的「油」 ?
  10. You could lie up there, watching the flakes swirl past.

    你可以躺在那兒,看著雪
  11. Sally leadbitter flaunted into the little dingy room, making it gaudy with the sunday excess of colouring in her dress.

    莎莉利得比脫穿著星期日的俏衣服,進這骯臟的小屋裡來,滿屋子都映上了紅紅綠綠的顏色。
  12. Silently we unlatch the door, letting the drift fall in, and step abroad to face the cutting air

    譯文: 「我們悄悄地拔去了門閂,雪,立刻落到屋子裡來,走出屋外,寒風迎面而來,利如刀刺。 」
  13. In all clusters, and the construction of buyun door, the sky court, arena lingyun, the outer cloud incense, flowers hong kong xiaolan, everyone rooms, two to booths and hope magpie pavilion, jin lin plays wave, the lotus pool, vast booths, the old trail, and other scenic 23 points, which buyun door, the sky court, such as the tour mill as if into the sky, the clouds have a tendency to smug like entering wonderland ; straight sky court, as if into paradise, a sense of exposure from habitat

    在各游覽區中,又新建了步雲門、雲天閣、塔影凌雲、天外雲香、港曉嵐、青秀山房、倆宜亭、盼鵲亭、錦鱗戲波、荷池、浩浩亭、古道等二十三個風景點,其中步雲門、雲天閣、如游覽此景,猶如步入雲天,有騰雲駕霧之勢,然如入仙境;直上雲天閣,猶如入天堂,有置身異境之感。
  14. He had time to note the light, fluffy something that hid her queenly head, the tasteful lines of her wrapped figure, the gracefulness of her carriage and of the hand that caught up her skirts ; and then she was gone and he was left staring at the two girls of the cannery, at their tawdry attempts at prettiness of dress, their tragic efforts to be clean and trim, the cheap cloth, the cheap ribbons, and the cheap rings on the fingers

    他注意到她那王家氣派的頭上罩了個輕的東西注意到她盛裝的身軀那品味高雅的線條她那曼婉美妙的神態和提著長據的纖手。她很快便走掉了,留下地望著兩個罐頭廠的姑娘:兩人刻意打扮,卻顯得里胡哨她們為了打扮得干凈漂亮所作的努力令人難過。廉價的衣料廉價的絲帶,手指上還套著廉價的戒指。
  15. In the backdrop of exquisite fully bloomed peony and plume blossom in paradise, is a vivid picture of the phoenix, hovering amidst silvery clouds, gracefully receiving the homage of the birds

    欲仙的鳳凰在用高框平填打造的銀絲祥雲、富貴的盛開銀絲牡丹、梅純金絲靈芝的仙境中含著微笑接受百鳥的頂拜的姿容顯得栩栩如生,呼之欲出。
  16. With the accompany of snowflakes, you feel your heart is wafting far away

    只覺得自己的心靈隨著雪蕩蕩,向著遠方飛揚。
  17. As a result, those whom would experience ongoing cycles of snow and winter in certain regions in the spring or fall will discover that less and less snow shall be present over the coming 7 to 18 year period

    結果是,那些體驗冬季雪(或在其它特定地區春、秋季下雪)的人們,將發現未來7 - 18年期間雪會越來越少。
  18. They were sitting in the drawing - room window. it was dusk. there was a scent of flowers from the window

    他們在客廳里靠窗坐著,時近黃昏,從窗口香。
  19. Be married, be silly, then you have to make money for you both. - - ) good primitive society, good primitive society, male and female run with their buttock naked

    榴槤: (結婚了吧,傻逼了吧,以後掙了錢都兩個人? ? )原始社會好,原始社會好,原始社會男女光著屁股跑。
  20. Story 1 - drifting petals memories of sin by shooting down the man called nishizono, detective kobayashi perished the personality of kazuhiko amamiya in himself

    第1話-邪惡記憶瓣偵探kobayashi因擊斃了nishizono后,連自己的性格也改變了。
分享友人