香姐兒 的英文怎麼說

中文拼音 [xiāngjiěer]
香姐兒 英文
a sweet maiden
  • : Ⅰ形容詞1 (氣味好聞) fragrant; sweet smelling; aromatic; scented:稻香千里 the fragrance of ripen...
  • : 名詞1. (姐姐) elder sister; sister2. (稱呼年輕的女子) a general term for young women
  1. No harm in him. just a few. o sweety all your little girlwhite up i saw dirty bracegirdle made me do love sticky we two naughty grace darling she him half past the bed met him pike hoses frillies for raoul to perfume your wife black hair heave under embon se ? orita young eyes mulvey plump years dreams return tail end agendath swoony lovey showed me her next year in drawers return next in her next her next

    哦心肝你那小小的白皙少女盡里邊我統統瞧見了骯臟的吊褲帶使我作了愛黏糊糊我們這兩個淘氣鬼格蕾斯達令187她他越過床的一半遇見了他尖頭膠皮管188為了拉烏爾的褶邊189水你太太黑頭發一起一伏的豐腴魅力小年輕的眼睛馬爾維胖小子們我麵包凡溫克爾190紅拖鞋她生銹的睡覺流浪多年的歲月回來下端阿根達斯191神魂顛倒可愛的給我看她那第二年抽屜里返回下一個她的下一個她的下一個
  2. During this initiatory journey to the dollar - city, she meets other three immigrants from mainland china : quin works as a lift operator in a big chinese restaurant. she used to work as a social dance teacher. she lost her son and one leg in a traffic accident

    阿燕曾是舞蹈老師,但在一場車禍中受了傷再也無法跳舞,也失去了她的子,來到港后在酒樓當電梯小,不管在工作上或生活中,總是把自己關在密閉幽室里。
  3. "miss havisham was an only child?" i hazarded.

    我冒冒失失問道:「郝薇是獨生女嗎?」
  4. " miss havisham was an only child ? " i hazarded

    我冒冒失失問道: 「郝薇是獨生女嗎? 」
  5. Seeing grace chang ge lan perform kun opera in spring song 1959, memories of our family friend sister dai s graceful moves on the shaoxing opera stage emerge - i had made her my idol early on

    看到青春女1959里的葛蘭粉墨登場演出崑曲的春鬧學,腦海里就浮現了戴家在舞臺上演出上海越劇時的風姿綽約,小小人其實早已封了她做偶像。
  6. Mr ho kam - chuen, mr szeto yuen - kit and ms eve tam mei - yee curators, hong kong museum of art

    港藝術館館長何金泉先生司徒元傑先生及譚美
  7. At the exact hour, the prince, powdered and shaven, walked into the dining - room, where there were waiting for him his daughter - in - law, princess marya, mademoiselle bourienne, and the princes architect, who, by a strange whim of the old gentlemans, dined at his table, though being an insignificant person of no social standing, he would not naturally have expected to be treated with such honour

    在那規定的時刻,老公爵撲了粉,颳了臉,走到餐廳里去,媳婦公爵小瑪麗亞布里安小和公爵的建築師都在這里等候他。出於公爵的怪癖,這位建築師竟被準許入席就座,這個渺小的人物就地位而論,是決不能奢求這種榮幸的。
分享友人