馳下來 的英文怎麼說

中文拼音 [chíxiàlāi]
馳下來 英文
abfahren
  • : Ⅰ動詞1 (車馬等或使車馬等跑得很快) speed; gallop 2 (傳播) spread 3 [書面語] (心神嚮往) turn ...
  • : 下動詞1. (用在動詞后,表示由高處到低處) 2. (用在動詞后, 表示有空間, 能容納) 3. (用在動詞后, 表示動作的完成或結果)
  • : 來動詞1 (從別的地方到說話人所在的地方) come; arrive 2 (發生; 來到) crop up; take place; come ...
  1. The lights receded like a tail-light racing down a dark country road.

    燈光象一輛在黑暗的鄉間道路上奔的汽車的尾燈那樣暗淡了。
  2. When their general heard the firing and the shouts in the rear he had grasped at the instant that something awful was happening to his regiment ; and the thought that he, an exemplary officer, who had served so many years without ever having been guilty of the slightest shortcoming, might be held responsible by his superiors for negligence or lack of discipline, so affected him that, instantly oblivious of the insubordinate cavalry colonel and his dignity as a general, utterly oblivious even of danger and of the instinct of self - preservation, he clutched at the crupper of his saddle, and spurring his horse, galloped off to the regiment under a perfect hail of bullets that luckily missed him

    正當團長聽到後面傳的槍聲和吶喊聲之際,他心裏明白,他的兵團中發生了什麼可怕的事情,他想道,他是一名供職多年毫無過錯的模範軍官,他因工作疏忽或指揮不力,對不起列位首長,他這種想法使他大為驚訝,同時他已經忘卻那個不馴服的騎兵上校和他這個將軍應有的尊嚴,而重要的是,完全忘記了戰爭的危險和自我保全的本能。他用手抓住鞍橋,用馬刺刺馬,在他倖免于難的槍林彈雨,向兵團疾而去。
  3. As soon as i was mounted, holding on to dogger s belt, the supervisor gave the word, and the party struck out at a bouncing trot on the road to dr livesey s house

    我上馬抓住了道格爾的腰帶后,行政長官便了出發的命令,馬隊在通向利弗西醫生家的道上矯健地疾
  4. I had such a delightful dream. i was dancing the galop at torlonia s with the countess g -. " then he drew his watch from his pocket, that he might see how time sped

    說完他從口袋裡掏出表看了一,這只表他一直保存著,為的是可以知道時間究竟飛得有多快。
  5. Quicker ! rang out the word of command, and rostov felt the drooping of rooks hindquarters as he broke into a gallop

    發出了口令,羅斯托夫覺察到,他的「白嘴鴉」尥了一馬蹶子,疾了。
  6. I waved my right arm as launcelot swept in-he recognized my rag-i tore away noose and bandage.

    一見朗斯洛風電掣而,我就把右臂一揮--他認出我那塊破布了--我扯的繩子和繃帶。
  7. Close behind the entrenchment they came upon dozens of soldiers continually running to and from the earthworks, and they had to hold their noses and put their horses to a gallop to get by the pestilential atmosphere of this improvised sewer

    在防禦工事後面,他們碰到幾十個不斷輪流替換從工事跑的士兵。他們只好掩住鼻子,驅馬疾,離開這種毒氣彌漫的氛圍。
  8. I waved my right arm as launcelot swept in - he recognized my rag - i tore away noose and bandage

    一見朗斯洛風電掣而,我就把右臂一揮- -他認出我那塊破布了- -我扯的繩子和繃帶。
  9. Petya and dolohov, after dressing up in french uniforms and shakoes, rode to the clearing from which denisov had looked at the french camp, and coming out of the wood, descended into the hollow in the pitch darkness

    彼佳和多洛霍夫穿上法國軍大衣,戴上筒形軍帽,朝著傑尼索夫觀察敵軍營地的林間空地去,天已完全黑,他們走出樹林,到窪地里。
  10. Count osterman, with his suite behind the squadron, rode up ; he stopped to say a word to the colonel of the regiment, and rode off to the cannons on the hill

    奧斯特曼伯爵帶著侍從從騎兵連后邊,停與團長交談了幾句,就向山上的炮兵陣地去。
  11. For an old man living alone in the countryside, though he always receives money and clothes from his son residing in the town, which makes the villiagers envy him very much, he would rather enjoy the happiness of being with his children. for a man runs errands in the burning sun, he is badly in need of a patch of shade, a swirl of cool breeze, a fan, or a spring of cool water, he wants anything but a luxurious mink coat. abundant as the sea is with various species and countless treasure, for a sailor, the seemly trivial freshwater is most wanted on the voyage

    一個吃齋念佛的饑餓的人,面對著名中外的北京烤鴨,是不會有幸福感的,因為那不是他需要的,他急需的,可能只是兩個饅頭,一盤素炒豆芽而已;獨自住在鄉的老人,總是能收到城裡兒子寄的錢物,很讓鄉親們羨慕,但老人最想要的不是這些,而是兒孫膝承歡的天倫之樂;在炎炎烈日趕路的人,急需的是一片樹陰,一陣涼風,一把扇子,一眼清涼的泉水,而不是一件名貴的貂皮大衣;大海是富饒的,它哺養了各種各樣的生物,珍藏著無數的寶藏和財富,但在海上遠航的人,急需的卻是普普通通的淡水。
  12. 2004, i cried out loud when yuen qiu, a toothbrush dangling from her foaming lips, pushes open the window and shouts : who stopped the water downstairs ? her landlady is nothing less than the reincarnation of the landlady, played by tan yuzhen, in

    去年底看周星的功夫2004 ,當元秋推開房窗伸出頭,牙刷插在泡牙膏沫的咀角邊,大聲咆哮:樓邊鬼個閂水喉呀?
  13. If only the flying train could be stopped, the terrible trick would be amended.

    要是飛的火車能夠停,才能補救這可怕的詭計。
  14. He clearly was still winding down from the excitement of meeting stalin.

    很顯然,他還在從自己和斯大林會面的興奮中逐步松馳下來
  15. The country became very clear and the feeling of pressure in my head seemed to loosen.

    鄉村景色歷歷在目,我頭腦里壓迫的感覺似乎松馳下來了。
  16. The locomotive, which was slowly approaching with deafening whistles, was that which, having been detached from the train, had continued its route with such terrific rapidity, carrying off the unconscious engineer and stoker. it had run several miles, when, the fire becoming low for want of fuel, the steam had slackened ; and it had finally stopped an hour after, some twenty miles beyond fort kearney

    它自從甩掉了列車以後,就以驚人的速度帶著半死不活的司機和司爐繼續向前飛,一直跑了好多英里,一小時之後煤燒得差不多了,火也小了,蒸氣也減少了,它才越走越慢,最後在離開克爾尼堡二十英里的路上停了
  17. But at that instant an adjutant galloped up with a message from the colonel of the regiment in the hollow that immense masses of the french were coming down upon them, that his men were in disorder and retreating upon the kiev grenadiers

    但在這時候,一名副官從駐守谷地的團長那裡疾而至,帶了消息:大批大批的法軍從山推進,一個兵團已經崩潰,正向基輔擲彈兵部隊方向撤退。
  18. Nikolay, his groom, the uncle, and his huntsman pranced about the beast with shouts and cries of loo, every minute on the point of dismounting when the wolf crouched back, and dashing forward again every time the wolf shook himself free and moved towards the copse, where his safety lay. at the beginning of this onset danilo, hearing the hunters cries, had darted out of the copse

    尼古拉他的馬夫大叔和他的獵人圍繞野獸打轉轉,大聲呼喊,命令獵犬抓野獸,每當那隻豺狼向後蹲,他們就準備馬,每當那隻豺狼抖擻精神,向那想必能夠救它一命的森林走去的時候,他們就立刻向前去。
  19. Franz and albert were opposite the via delle maratte ; the coachman, without saying a word, drove up it, passed along the piazza di spagni and the rospoli palace and stopped at the door of the hotel

    車夫一言不發,驅車向那條街去,過愛斯巴廣場和羅斯波麗宮,在旅館門口停了
  20. To his own country. zherkov put spurs to his horse, which three times picked up its legs excitedly, not knowing which to start from, then galloped off round the company, and overtook the carriage, keeping time too to the song

    熱爾科夫用馬刺刺馬,馬暴躁起,發了烈性,用蹄子約莫跺了三,不知道先要伸出哪條腿,定神之後,疾,也同樣合著歌曲的節拍趕到連隊前面去追趕四輪轎式馬車。
分享友人