騎馬的女子 的英文怎麼說

中文拼音 [dezi]
騎馬的女子 英文
woman rider on horseback esa skilled one
  • : 騎名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 [動物學] (哺乳動物) horse 2 (象棋棋子) horse one of the pieces in chinese chess3 (姓...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  1. Because we come to do you service and you think we are ruffians, you ' ll have your daughter covered with a barbary horse ; you ' ll have your nephews neigh to you ; you ' ll have coursers for cousins and gennets for germans

    您把我們當作了壞人,所以把我們好心看成了惡意,寧願讓您兒給一頭黑了,替您生下一些孫,攀一些眷。
  2. The mistress visited her often in the interval, and commenced her plan of reform by trying to raise her self - respect with fine clothes and flattery, which she took readily ; so that, instead of a wild, hatless little savage jumping into the house, and rushing to squeeze us all breathless, there alighted from a handsome black pony a very dignified person, with brown ringlets falling from the cover of a feathered beaver, and a long cloth habit, which she was obliged to hold up with both hands that she might sail in

    在這期間,主人常常去看她,開始了她改革計劃。先試試用漂亮衣服和奉承話來提高她自尊心,她也毫不猶豫地接受了。因此,她不再是一個不戴帽小野人跳到屋裡,沖過來把我們摟得都喘不過氣,而是從一匹漂亮小黑身上下來一個非常端莊人,棕色發卷從一支插著羽毛海貍皮帽里垂下來,穿一件長長布質服。
  3. The salon was filled with the works of modern artists ; there were landscapes by dupr, with their long reeds and tall trees, their lowing oxen and marvellous skies ; delacroix s arabian cavaliers, with their long white burnouses, their shining belts, their damasked arms, their horses, who tore each other with their teeth while their riders contended fiercely with their maces ; aquarelles of boulanger, representing n ? tre dame de paris with that vigor that makes the artist the rival of the poet ; there were paintings by diaz, who makes his flowers more beautiful than flowers, his suns more brilliant than the sun ; designs by decamp, as vividly colored as those of salvator rosa, but more poetic ; pastels by giraud and muller, representing children like angels and women with the features of a virgin ; sketches torn from the album of dauzats " travels in the east, " that had been made in a few seconds on the saddle of a camel, or beneath the dome of a mosque - in a word, all that modern art can give in exchange and as recompense for the art lost and gone with ages long since past

    客廳里掛滿了近代畫家作品,有杜佩雷風景畫:長長蘆葦和高大樹木,哞哞叫奶牛和明朗天空有德拉克絡畫阿拉伯俠:身穿白色長袍,把著閃閃發光腰帶,戴著鐵套紋章,他們用牙互相嘶咬,人卻在用他們棒兇猛地格鬥拼殺布郎熱水彩畫,色彩極其動人,以致使畫家成了詩人仇敵有邊亞茲油畫,他使他花比真花還鮮艷,太陽比真太陽還燦爛有德網圖案畫,色彩象薩爾瓦多羅聯薩畫一樣生動,但卻富於詩意有吉羅和米勒粉筆畫,把小孩畫得象天使安琪兒,把人畫得象仙般美貌有從多薩東方之行畫冊上撕下來速寫,那些速寫都是畫家在駝峰上或回教寺院殿堂下只花了幾秒鐘時間勾成
  4. He came out from behind the chairs, clasped his partner firmly by the hand, raised his head and stood with one foot behind the other, waiting for the time. it was only on horseback and in the mazurka that denisovs low stature was not noticeable, and that he looked the dashing hero he felt himself to be. at the right bar in the time he glanced sideways with a triumphant and amused air at his partner, and making an unexpected tap with one foot he bounded springily like a ball from the floor and flew round, whirling his partner round with him

    只有在和跳瑪祖爾卡舞時候,才看不清傑尼索夫那矮小身材,於是他裝出像個連他自己也感覺得到英姿颯爽小夥,他等待著音樂拍節,得意洋洋地詼諧地從側面看看自己舞伴,忽然間,他用一隻腳輕輕一頓,便像小皮球似富有彈力,從地板上跳起來,他帶著舞伴沿著那圓形舞池,飛也似地旋轉起來。
  5. Their voice roars like the sea, and they ride upon horses, set in array as a man for battle against you, o daughter of babylon

    他們聲音,像海浪?訇;巴比倫阿,他們都擺隊,如上戰場人來攻擊你。
  6. They grasp bow and spear ; they are cruel and have no mercy ; their voice roars like the sea ; and they ride upon horses, set in array as a man for battle against you, o daughter of zion

    23他們拿弓和槍,性情殘忍,毫無憐憫;他們聲音,像海浪?訇;錫安阿,他們都擺隊,如上戰場人來攻擊你。
  7. " they seize bow and spear ; they are cruel and have no mercy ; their voice roars like the sea, and they ride on horses, arrayed as a man for the battle against you, o daughter of zion !

    耶6 : 23他們拿弓和槍性情殘忍、不施憐憫他們聲音、像海浪?訇錫安城阿、城原文作他們、都擺隊伍、如上戰場人要攻擊你。
  8. They shall lay hold on bow and spear ; they are cruel, and have no mercy ; their voice roareth like the sea ; and they ride upon horses, set in array as men for war against thee, o daughter of zion

    耶6 : 23他們拿弓和槍性情殘忍、不施憐憫他們聲音、像海浪?訇錫安城阿、城原文作他們、都擺隊伍、如上戰場人要攻擊你。
  9. Just before setting out for the german war, 126 and before the period of mourning had yet expired, he married his daughter127 to claudius pompeianus, the son of a roman knight, and now advanced in years, a native of antioch, whose birth was not sufficiently noble ( though marcus later made him consul twice ), since marcus ' daughter was an augusta and the daughter of an augusta

    在對日耳曼戰爭開始之前( 126 ) ,而且哀悼期尚未結束,他把兒嫁給了克勞狄烏斯?蓬皮安努斯( 127 ) ,一位羅,一個年長安提阿人,出身不甚高貴(不過爾庫斯稍後使他兩次成為執政官) ,雖然爾庫斯兒是皇后加公主。
  10. It was the splendidest sight that ever was when they all come riding in, two and two, a gentleman and lady, side by side, the men just in their drawers and undershirts, and no shoes nor stirrups, and resting their hands on their thighs easy and comfortable - there must a been twenty of them - and every lady with a lovely complexion, and perfectly beautiful, and looking just like a gang of real sure - enough queens, and dressed in clothes that cost millions of dollars, and just littered with diamonds

    只見他們全體進場,兩個一對,兩個一對,一位男士,一位士,一左一右,男只穿短褲和襯衫,腳上不穿鞋,也不蹬鞋,雙手叉在大腿上,那神氣又瀟灑,又舒坦,一共至少有二十個男士呢,一個個臉色很好看,長得挺嬌美,看起來彷彿是一群地地道道皇后,身上穿服飾價值幾百萬元以上,金鋼鉆一閃一閃發著光亮。
  11. Now, none of these women are sitting at home waiting for their prince charming or their knight in shining armour

    現在,這些士中沒有一個在家等待著她們或是穿戴著金盔金甲士。
  12. Once upon a time there was a princess that lived a lonely, single girl ' s life until a handsome prince on a white horse ( a knight in shining armour would also have been acceptable ) came along, married her and they lived happily, in marital bliss, every after

    從前有一位公主,過著寂寞單身少生活,直到一位著白英俊王(身著亮甲士也可以接受)出現,迎娶了她,從此他們過著幸福生活,相親相愛。
  13. I got together good store of dainties, and slung them in a basket on one side of the saddle ; and she sprang up as gay as a fairy, sheltered by her wide - brimmed hat and gauze veil from the july sun, and trotted off with a merry laugh, mocking my cautious counsel to avoid galloping, and come back early

    我搞了一大堆好吃,都扔到鞍邊上掛著一隻籃里她像個仙快活得跳起來,她寬邊帽和面紗遮著七月太陽,她嘲笑著我要她謹慎小心:不要得太快和還要早些回來勸告,就歡快地大笑著飛奔而去了。
  14. It is reflected from the unearthed female figurines of the tang dynasty that the society at that time was very open in which the women could enjoy a high social status. they could participate in various social activities such as travelling, playing ball games and horse riding

    從出土俑所見,唐代社會開放,婦地位很高,能參加不同社交活動如出遊打球等。
分享友人