高山右近 的英文怎麼說
中文拼音 [gāoshānyòujìn]
高山右近
英文
dom justo takayama-
All water conveyance and water discharge structures are designed to locate at right bank strip ridge, due to special topography and land form. large excavation area and steep slope raising from close plan locations of adjacent structure lead to slope stability. in general, slope stability analysis and treatment are concerns of zipingpu project
由於其特殊的地形、地貌,工程的各輸、泄水建築物共7條隧洞均布置在右岸條形山脊內,各相鄰建築物進出口的平面位置距離較近,開挖范圍大、坡度高且陡,存在著大量因開挖而形成的高邊坡穩定問題。Encourag d with this observation, i resolv d the next morning to set out with the first of the tide ; and reposing my self for the night in the canoe, under the great watch - coat, i mention d, i launched out : i made first a little out to sea full north, till i began to feel the benefit of the current, which set eastward, and which carry d me at a great rate, and yet did not so hurry me as the southern side current had done before, and so as to take from me all government of the boat ; but having a strong steerage with my paddle, i went at a great rate, directly for the wreck, and in less than two hours i came up to it
這時,我忽然想到,應該找一個最高的地方,上去觀察一下潮水上漲時那兩股急流的流向,從中我可以作出判斷,萬一我被一股急流沖入大海,是否有可能被另一股急流沖回來。我剛想到這一層,就看見附近有一座小山從山上可以看到左右兩邊的海面,並對兩股急流的流向可以一目了然,從而可以確定我回來時應走哪一個方向。到了山上,我發現那退潮的急流是沿著小島的南部往外流的,而那漲潮的急流是沿著小島的北部往裡流的。As the terrain falls away moderately sharply at the end of the 50 metre run, the helicopter became airborne again and travelled a horizontal distance of approximately 100 metres whilst falling through a vertical height of some 100 feet before impacting with terrain for a second time in a nose high attitude at an elevation of 1150 feet amsl. the main body of the wreckage finally came to rest after travelling forward for a further 30 metres
在直升機沖前接近50公尺處,山勢頗為陡峭向下,直升機因而再度離地,在半空中沖前約100公尺,而下墜的垂直高度為100尺左右,然後在高出平均海平面1 , 150尺以仰角撞向另一山坡,繼而再沖前30公尺后停下,現場遺留主機體殘駭。飛行員和空勤員喪生。
分享友人