的英文怎麼說

中文拼音 []
英文
魄名詞1. (魂魄) soul 2. (魄力; 精力) vigour; spirit
  1. I always admired his massive strength.

    我始終對他莫大的力不勝欽佩。
  2. In that time of my adventurous youth, i suffered many hardships.

    我那經歷過驚心動的險遇的青春歲月,遭受過很多的辛酸。
  3. Segmental construction contributes toward aesthetically pleasing structures in many different sites.

    對于許多不同的現場條件,分段施工都能提供美觀,頗有力的橋型結構。
  4. Last week the president of the australian federation of islamic councils, ameer ali, said governments needed to do more to rid the community of radical elements and stop the many overseas speakers entering australia to " teach all sorts of rubbish "

    上星期澳洲伊斯蘭委員會聯盟主席表示,政府需要拿點力做些事情以根絕社區中的激進因子,也不要再邀請那些只會把垃圾思想灌輸給年輕人的垃圾講師來演講。
  5. She and amy had many lively skirmishes in the course of their lives.

    她跟阿蜜以往發生過不少驚心動的沖突。
  6. For a handsome and not an unamiable - looking man, he repelled me exceedingly : there was no power in that smooth - skinned face of a full oval shape : no firmness in that aquiline nose and small cherry mouth ; there was no thought on the low, even forehead ; no command in that blank, brown eye

    這樣一個漂亮而且看來也並非不和藹的男人,卻使我極為討厭。在那光滑的鵝蛋形臉蛋上沒有力在那個鷹鉤鼻和那張櫻桃小口上缺少堅毅在那低平的額頭上沒有思想在那空洞的褐色眼睛里沒有控制力。
  7. A repertoire of tricks will astound the esteemed public.

    全部節目將使尊敬的觀眾驚心動
  8. This old man was a castaway englishman, henry atkins by name.

    這個老頭兒是個落的英國人,名叫亨利阿特金斯。
  9. This old man was a castaway englishman, henry atkins by name

    這個老頭兒是個落的英國人,名叫亨利?阿特金斯。
  10. Not only did the story take with the fiction - readers, but those who read " the shame of the sun " with avidity were likewise attracted to the sea - story by the cosmic grasp of mastery with which he had handled it

    那小說不但贏得了小說讀者的青睞,而且以其處理海洋情節的宏大氣和精湛技藝吸引了津津有味地讀過太陽的恥辱的人們。
  11. In his 46th report, blackwell said that olsen, 19, who with her twin, ashley olsen, heads a multimillion - dollar entertainment empire appealing to young girls, looked " depressingly decayed " in her " bag lady rags. " he called simpson, 25, a " cut - rate rapunzel slingin " hash in a vegas diner " and said lohan, 19, was " drowning in grown - up groaners " that added 30 years to her looks

    布萊克韋爾指出,現年19歲的好萊塢小富姐雙胞胎女星之一的瑪麗凱特奧爾森邋遢落的著裝讓她看起來像個壓抑的乞丐傑西卡辛普森「愛穿二流貨」 25歲的美國新一代小天後林賽羅翰老氣橫秋的打扮讓她足足長了30多歲希爾頓
  12. In his 46th report, blackwell said that olsen, 19, who with her twin, ashley olsen, heads a multimillion - dollar entertainment empire appealing to young girls, looked " depressingly decayed " in her " bag lady rags. " he called simpson, 25, a " cut - rate rapunzel slingin " hash in a vegas diner " and said lohan, 19, was " drowning in grown - up groaners " that added 30 years to her looks. blackwell said hotel heiress hilton looks " like yesterday ' s cheesecake, " criticised " desperate housewives " television star eva longoria for " garish taste " and described oscar winner renee zellweger as looking like a " painted pumpkin on a pogo stick.

    布萊克韋爾指出,現年19歲的好萊塢小富姐雙胞胎女星之一的瑪麗凱特奧爾森邋遢落的著裝讓她看起來像個壓抑的乞丐傑西卡辛普森「愛穿二流貨」 25歲的美國新一代小天後林賽羅翰老氣橫秋的打扮讓她足足長了30多歲希爾頓酒店繼承人帕麗斯就像是「昨天的酪餅,不新鮮」絕望主婦的女主角伊娃隆格里亞「過分招搖,品味俗氣」奧斯卡得主芮妮齊薇格如同「一隻被塗抹了的南瓜」 。
  13. Everything, including the sitters, seems to be made of bakelite

    畫家以近乎超現實主義的懾人心的犀利筆觸對畫面進行了藝術處理。
  14. He defeated the six - time world champion by 10 frames to 6 in a thrilling final at the barbican centre in york

    在約克郡的巴爾比坎中心,丁俊輝在令人驚心動的決賽中以10比6擊敗了這位六屆世界冠軍得主。
  15. The strange battle cry pursued the dazed enemy.

    這個奇怪的作戰口號追逼著失魂落的敵軍。
  16. He once had a beefy body that others begrudged

    他曾經擁有健壯的讓別人妒忌的體
  17. I have always felt there was a primordial tug in human nature, prominent in some people, less so in others, toward things that scared the bejabbers out of us

    我總是感覺在人類的本性中對于那些把我們嚇得魂飛散的事情有一種原始的強大吸引力,只不過有人突出一些,有人不太突出而已。
  18. He stared woodenly at the bomb line on the map and ruminated hypnotically on the fact that there was no escape.

    他一直獃獃地望著那地圖上的轟炸線,失魂落地反復想著,這次是逃避不了啦。
  19. "he looks as if he had plenty of determination, " he said, "but when you come down to brass tacks he has no backbone. "

    「他看起來很果斷,」他說,「可是一落實到具體問題,他就沒有力了。」
  20. Anyhow, they passed the sentrybox with stones, brazier, etc. where the municipal supernumerary, ex - gumley, was still to all intents and purposes wrapped in the arms of murphy, as the adage has it, dreaming of fresh fields and pastures new

    那裡,當年的網穆利如今落成市政府的臨時工正如諺語所說的,依然被摟抱在睡神懷里,睡得正香,沉浸在綠色田野與新牧場271的夢中。
分享友人