鳥鳴山 的英文怎麼說

中文拼音 [niǎomíngshān]
鳥鳴山 英文
tonamiyama
  • : 鳥名詞(同「犀」, 舊小說中用做罵人的話) male genital organ
  • : Ⅰ動詞1 (鳥獸或昆蟲叫) (of birds animals or insects) cry 2 (發出聲音;使發出聲音) sound; make...
  • : 名詞1 (地面形成的高聳的部分) hill; mountain 2 (形狀像山的東西) anything resembling a mountain...
  • 鳥鳴 : bird hamming
  1. The blackbirds were whistling in the garden.

    在花園里婉轉地叫著。
  2. Never did the sounds of whisky , spring and blue birds of brokeback fade, everyday they stream out from nowhere right into every breath to take and echo even stronger

    間的裊裊炊煙,汩汩清泉還有青的脆日復一日的無邊無際的蔓延到每一絲呼吸之中,日復一日越發清晰。
  3. Flowing into streams, i ' ve been flying spring stream and waterfall to freshen ridges and peaks up. mingling in rivers to be fleecy waves with songs for smiles of rocks along the side banks ; walking into lakes to gentle waves with green montains for the coming of sun, up and down. finally, i came to you, waiting for your embracing, for you ' re my longing sea, so you ' ll certainly not repudiate me

    我流經谷,看過語花香;我走過草地,聽過蟲蛙鼓;我走過籬落,看過枝頭的第一抹新綠;我匯入泉源,化作飛泉瀑布,給峰巒梳洗打扮;我匯入江河,化作浪花朵朵,給岸邊的巖石唱起動聽的情歌;我匯入湖泊,化作溫柔的碧波,和青一起,共同迎接日出月落;最後,我來到你面前,等待你的接納,我想你是海,你一定不會因我的渺小而拒絕我的到來。
  4. That was his most perfect idea of heaven s happiness : mine was rocking in a rustling green tree, with a west wind blowing, and bright white clouds flitting rapidly above ; and not only larks, but throstles, and blackbirds, and linnets, and cuckoos pouring out music on every side, and the moors seen at a distance, broken into cool dusky dells ; but close by great swells of long grass undulating in waves to the breeze ; and woods and sounding water, and the whole world awake and wild with joy

    那就是他所謂的天堂之樂的最完美的想法。而我想坐在一棵簌簌作響的綠樹上搖蕩,西風吹動,晴朗的白雲在頭頂上一掠而過不止有百靈,還有畫眉雀紅雀和杜鵑在各處婉轉啼,遙望曠野裂成許多冷幽幽的峽溪但近處有茂盛的長長的青草迎著微風形成波浪的起伏還有森林和潺潺的流水,而整個世界都已蘇醒過來,沉浸在瘋狂的歡樂之中。
  5. First saved from water of old nile, among bulrushes, a bed of fasciated wattles : at last the cavity of a mountain, an occulted sepulchre amid the conclamation of the hillcat and the ossifrage

    初臥于老尼羅河之畔蘆葦叢中用枝條所編之床上,得到拯救。 90最後,伴以貓與鶚之聲哀,埋葬于隱蔽之墓中。
  6. The light color of white oak presents the natural and simple contrast. the performance of decoration makes people feel living in the wonderful woods

    色澤略淺,紋理淡雅。直紋雖無鮮明對比,但卻有返樸歸真之感。紋隱含鳥鳴山幽。裝飾效果自然。
  7. The guesthouse locates east the muont lushan guling in the valley villacommunity, is located in " the mount lushan conference conference site " the mount lushan building " 50 meters place. xiao xia hotel environment is quiet and tasteful, the traffic then money pouch comes the mountain vacation, to hold a meeting, xiao xia hotel, the leisure most ideal place, is must elect the place

    ,這里空氣特清新,環境特幽靜,住逍夏賓館是「達官.貴族」的享受,是「權力身份」的象徵。賓館位於廬牯嶺東谷的別墅群體內,座落在「廬會議會址」 「廬大廈」 50米處。
  8. A beech perimeter hedge can provide nesting sites for songbirds. berry bushes and old plants from the borders of farming plots are to live on in a meadow. a dozen free - range chickens round out the picture

    毛櫸長長的樹籬能夠提供巢,沿著農場往草原蔓延的藍霉樹叢和老樹,許多在無圍籬束縛下的雞群,就再這幅美好的景色中肆意的奔跑。
  9. Departing from weeks of cold weather in the mountains where the hong kong center resides, a brilliantly sunny day was taken in through master s extra blessing and initiates diligent meditation. the songs of birds and insects rose one after another, making a grand chorus

    當天天氣一反常態,上連續數星期的微寒盡消,在師父的愛力加持和同修的努力打坐下,換來一片春日暖,蟬語此起彼落互相呼應分外響亮。
  10. Xianju east ao in three gates gulf yangmei first cooperatives in eastern zhejiang recent peak under the zhendong ao in three gates gulf village, the village is surrounded by mountains

    仙居東嶴楊梅合作社位於浙東第一高峰最近的下各鎮東嶴村,村莊三面環其地青疊翠,清泉淙淙,雲遮霧漫,林幽,仙氣隱然。
  11. Deep night, a horrible voice of some birds continuious trasmit to here from far away. this voice let paris trembled

    深夜裡坡的樹上一直傳來兇不詳的叫,這聲讓帕里斯不寒而慄。
分享友人