黃花萊 的英文怎麼說

中文拼音 [huánghuālāi]
黃花萊 英文
daylily
  • : Ⅰ形容詞(像絲瓜花或向日葵花的顏色) yellow Ⅱ名詞1 (指黃河)short for the huanghe river:黃泛區the...
  • : Ⅰ名詞1 (種子植物的有性繁殖器官) flower; blossom; bloom 2 (可供觀賞的植物) flower 3 (形狀像花...
  • : Ⅰ名1 [書面語] [植物學] (藜) pigweed; goosefoot2 (荒地) fields overgrown with grass; wasteland...
  • 黃花 : 1 (菊花) chrysanthemum; gold flower; wreath goldenrod2 (黃花菜) day lily3 [口語] (沒有經過性...
  1. And there rises a shining palace whose crystal glittering roof is seen by mariners who traverse the extensive sea in barks built expressly for that purpose and thither come all herds and fatlings and first fruits of that land for o connell fitzsimon takes toll of them, a chieftain descended from chieftains. thither the extremely large wains bring foison of the fields, flaskets of cauliflowers, floats of spinach, pineapple chunks, rangoon beans, strikes of tomatoes, drums of figs, drills of swedes, spherical potatoes and tallies of iridescent kale, york and savoy, and trays of onions, pearls of the earth, and punnets of mushrooms and custard marrows and fat vetches and bere and rape and red green yellow brown russet sweet big bitter ripe pomellated apples and chips of strawberries and sieves of gooseberries, pulpy and pelurious, and strawberries fit for princes and raspberries from their canes

    用一輛輛巨大的敞篷馬車載來的是田裡豐饒的收獲:裝在淺筐中的椰菜成車的菠菜,大塊頭的菠蘿,仰光豆23 ,多少斯揣克24西紅柿,盛在一隻只圓桶里的無果,條播的瑞典蕪菁,球形土豆,好幾捆約克種以及薩沃伊種彩虹色羽衣甘蘭,還有盛在一隻只淺箱里的大地之珍珠25 -蔥頭此外就是一扁籃一扁籃的蘑菇乳色食用葫蘆飽滿的大巢大麥和苔苔,紅綠褐朽葉色的又甜又大又苦又熟又有斑點的蘋果,裝在一隻只薄木匣里的楊梅,一粗筐一粗筐的醋栗。
  2. Nutrilite chewable concentrated fruits and vegetables tablets provide key phytonutrients ? including ellagic acid, hesperidin, lutein and lycopene ? that work together to boost overall health

    每4片紐崔果蔬嚼片提供足夠每日人體所需的植物營養素,包括柔酸、橙皮甙、葉素及番茄紅素,有助人體達至優質的健康水平。
  3. Moreover, the language of this book is understood by all ; the alpes and the peaks of the five elders, 昂 ot to mention the ordinary yellow of the yellow wheat, the ordinary lilly of the lillies, the ordinary green of the green grass, growing on the same earth, moving with the same harmonic wind ? the symbols they use should ever be the same, their meaning ever clear, only if you don ' t let your soul become callous, your eyes get blind, your ears get deaf, this invisible, highest knowledge will be yours forever, this free of charge, most precious remedy will be yours to use forever : as long as you understand this book, your lonely times on this world won ' t be lonely, miserable times won ' t be miserable, you ' ll find comfort when distressed, encouragement when you fall, an instructor when you ' re weak, a compass when you ' re lost

    並且這書上的文字是人人懂得的;阿爾帕斯與五老峰,雪西里與普陀山,茵河與揚子江,梨夢湖與西子湖,建蘭與瓊,杭州西溪的蘆雪與威尼市夕照的紅潮,百靈與夜鶯,更不提一般麥,一般紫的紫藤,一般青的青草同在大地上生長,同在和風中波動- -他們應用的符號是永遠一致的,他們的意義是永遠明顯的,只要你自己性靈上不長瘡瘢,眼不盲,耳不塞,這無形跡的最高等教育便永遠是你的名全,這不取費的最珍貴的補劑便永遠供你的受用:只要你認識了這一部書,你在這世界上寂寞時便不寂寞,窮困時不窮困,苦惱時有安慰,挫折時有鼓勵,軟弱時有督責,迷失時有南針。
  4. But somewhere from the 19th century onward, more artists began seeing happiness as meaningless, phony or, worst of all, boring, as we went from wordsworth ' s daffodils to baudelaire ' s flowers of evil

    但是到了19世紀的某個時候,更多的藝術家開始覺得快樂是沒有意義的,是虛假的,更是枯燥乏味的,從華茲華斯的《水仙》到波德爾的《惡之》都是如此。
  5. But somewhere from the 19th century onward , more artists began seeing happiness as meaningless , phony or , worst of all , boring , as we went from wordsworth ? s daffodils to baudelaire ? s flowers of evil

    譯文但是到了19世紀的某個時候,更多的藝術家開始覺得快樂是沒有意義的,是虛假的,更是枯燥乏味的,從華茲華斯的《水仙》到波德爾的《惡之》都是如此。
  6. Then there was a sketch of a woman with short blonde hair and sharp blue eyes, staring at a box with her hands next to it. “ mommy loves to work on her computer, ” it read

    第二幅畫著哈利和她12歲的哥哥尼古拉斯,正跑過畫成像姆果一樣的橙綠色的草坪,棉糖一樣雲朵上空掛著塗成檸檬的太陽。
分享友人