龍躍 的英文怎麼說

中文拼音 [lóngyuè]
龍躍 英文
long yue
  • : Ⅰ名詞1 [動物學] (古代傳說中的神異動物) dragon2 (古代巨大的爬行動物) a huge extinct reptile:恐...
  • : 動詞(跳) leap; jump
  1. The national geographic society in washington, which sponsored the research, says dakosaurs were only one of the monsters that cavorted in the world ' s oceans between 250 million and 65 million years ago

    贊助這一研究的美國華盛頓國家地理協會表示,達科是兩億五千萬年前到六千五百萬年前活在地球海洋世界的怪物之一。
  2. The importing of silver from abroad promoted chinese markets, and long distance trade sprang up. all kinds of commodities such as timber, mushroom, dry bamboo shoot, ittchi, longan, indigotin, paper, steel, red and white sugar and tobacco as well were exported to domestic markets

    海外輸入的白銀又活了中國的市場,長距離貿易興起,閩潮民眾採伐與製造木材、香菰、筍干、荔枝、眼、蘭靛、紙張、鋼鐵、紅白糖、煙草等商品向國內市場輸出,並從江南與廣東、江西等地輸入棉布、稻米、生絲等商品。
  3. During the midsummer heat, leafy shade paradise is the place to go for enjoying the cool under the trees as well as a magnificent view of the sea. the construction of these three parks, an achievement under the district administration scheme, was initiated by the eastern district council and funded by the government

    興建龍躍亭、浪韻樂園及樹影樂園的計劃是由東區區議會所發起並獲政府撥款資助,亦是地方行政計劃的其中一項成就。
  4. Leaping dragon pavilion, tidal melody and leafy shade paradise

    龍躍亭、浪韻樂園和樹影樂園
  5. Leaping dragon pavilion, tidal melody paradise and leafy shade paradise

    龍躍亭、浪韻樂園和樹影樂園
  6. The museum ' s space theatre presented three omnimax shows, mystery of the maya, whales and cosmic voyage ; four sky shows, cosmos in the wheelchair - hawking ' s black holes and time, comets of the century, dragon in the sky and mars : the quest for life ; and three school shows, the friendly sky, the new solar system and sun, moon and stars

    年內,太空館天象廳放映了3出全天域電影"馬雅文明之謎" 、 "鯨"和"時空之旅" ,並舉辦了4項天象節目"輪椅中的宇宙霍金的黑洞與時間" 、 "世紀大彗星" 、 "龍躍五千年"和"火星生命之謎" ,以及3項學校節目"親親星星" 、 "飛越太陽系"和"星星、月亮、太陽" 。
  7. Situated in the east of lo wai, tang chung ling ancestral hall is the main ancestral hall of the tang clan in lung yeuk tau. the hall was built in the early 16th century in memory of tang chung ling, the founding ancestor

    松嶺鄧公祠,位於老圍東面,於十六世紀初為紀念開基祖鄧松嶺公而建,是龍躍頭鄧氏的祖祠。
  8. The whole building is exquisitely decorated with fine wood carvings, polychrome plaster mouldings, pottery sculptures and murals of auspicious motifs, fully reflecting the superb craftsmanship of the old days. the central chamber houses the soul tablet of the song princess surnamed zhao, which is elaborately carved with dragon heads to emphasize her superior imperial status

    松嶺鄧公祠是龍躍頭鄧氏的祖祠,祠堂內外均飾有吉祥圖案為題的精緻木刻、彩塑、陶塑及壁畫,充分展現昔日工匠的精湛技藝;正殿供奉皇姑趙氏的神位,神主有頭木雕,代表皇族威儀。
  9. Lung yeuk tau heritage trail is situated at fanling. walking on the trail, visitors will see the " five wai ( walled villages ) " and " six tsuen ( villages ) " and a number of other traditional constructions. lung yeuk tau is so named because it is located near lung yeuk ling, the area where the tang clan lives

    松嶺鄧公祠是龍躍頭鄧氏的祖祠,祠堂內外均飾有吉祥圖案為題的精緻木刻、彩塑、陶塑及壁畫,充分展現昔日工匠的精湛技藝;正殿供奉皇姑趙氏的神位,神主有頭木雕,代表皇族威儀。
  10. Roads ( works, use and compensation ) ordinance ( chapter 370 ) ( notice under section 8 ( 2 ) ) - - pwp item no. 119cd ( part ) drainage improvement in northern new territories, package c ( phase 1 ) - - drainage improvement works at lung yeuk tau, kwan tei, tan shan river and leng tsai, fanling, new territories - - ancillary road works

    道路(工程、使用及補償)條例(第370章) (根據第8 ( 2 )條規定所發的公告) - -工務計劃項目第119cd號(部分)新界北部雨水排放系統改善計劃c部分(第一期)新界粉嶺龍躍頭、軍地、丹山河及嶺仔雨水排放系統改善工程附屬道路工程
  11. Roads works, use and compensation ordinance chapter 370 notice under section 8 - pwp item no. 119cd part drainage improvement in northern new territories, package c phase 1 - drainage improvement works at lung yeuk tau, kwan tei, tan shan river and leng tsai, fanling, new territories - ancillary road works

    道路(工程、使用及補償)條例(第370章) (根據第8 ( 2 )條規定所發的公告) - -工務計劃項目第119cd號(部分)新界北部雨水排放系統改善計劃c部分(第一期)新界粉嶺龍躍頭、軍地、丹山河及嶺仔雨水排放系統改善工程附屬道路工程
  12. The restoration of cheung s ancestral hall in shan ha tsuen in yuen long is also recently completed

    修復粉嶺龍躍頭文物徑內之松嶺鄧公祠
  13. Lung yeuk tau, fanling. the location of the project is shown in figure 1 of this permit

    粉嶺龍躍頭。工程項目的位置見載于本許可證夾附的圖一。
  14. Take minibus no. 54k ( circular travel route to lung yeuk tau ) at fanling railway station or get there by taxi ( it takes about 10 minutes ). long valley wetland

    交通:于粉嶺火車站乘54k專線小巴(龍躍頭循環線)或的士前往(車程約10分鐘) 。
  15. To reconstruct the roof, to carry out internal and external redecorations and to undertake minor repairs and restorations to tin hau temple, lung yeuk tau, fanling

    重建粉嶺龍躍頭天後宮的屋頂、修飾廟宇內外部,並進行其他相關的小型維修及復修工作。
  16. The leaping dragon pavilion, tidal melody paradise and leafy shade paradise are all located along a popular hiking trail in siu sai wan. they are ideal places for family outings

    龍躍亭、浪韻樂園和樹影樂園坐落在小西灣一條受歡迎的遠足徑上,是一家大小遠足遊玩的好去處。
  17. Lung yeuk tau heritage trail is situated at fanling. walking on the trail, visitors will see the " five wai ( walled villages ) " and " six tsuen ( villages ) " and a number of other traditional constructions

    龍躍頭文物徑位於粉嶺,沿路?漫遊,途經五圍六村,可得見圍村風貌及多幢古建築物。
  18. Regarding other constructions in lung yeuk tau such as tin hau kung, lo wai and san wai, they have all been properly preserved. visitors may have a look at the walled villages from the old days

    至於龍躍頭內的其他建築物,如天後宮、老圍、新圍等,都得到妥善保存,遊人可在此緬懷昔日圍村的風貌。
  19. We have recently worked with the antiquities advisory board and the antiquities and monuments office and restored the historical buildings along lung yeuk tau heritagetrail in fanling, including the lo wai village wall and entrance gate, tang s chung ling ancestral hall and wing ning wai village wall

    修復歷史古跡不久之前,我們與古物諮詢委員會及古物古跡辦事處合作,修復粉嶺龍躍頭文物徑,包括老圍圍村的圍墻及圍門,松嶺鄧公祠及永寧圍等。
  20. Lung yeuk tau heritage trail opened since 4 december 1999, lung yeuk tau heritage trail is comprised of 12 buildings and relics manifesting the original designs of traditional chinese architecture. the trail enables visitors to understand the ways of life of the early new territories villagers

    龍躍頭文物徑於1999年12月4日正式開放供市民參觀,由十二座歷史建築物和遺址組成,充分展現典型中國傳統建築的原來風貌,遊客可從中認識到新界居民早期的生活和歷史。
分享友人