at a loss 中文意思是什麼

at a loss 解釋
不知所措,困惑;虧本地
  • at : 1 Air Transport(ation) 2 【電學】 ampere turn 3 antitank 4 Atlantic Time 5 alternative technolo...
  • a : an 用在以母音音素開始的詞前〉 indefinite art 1 〈普通可數名詞第一次提到時,冠以不定冠詞主要表示類...
  • loss : n. 1. 喪失;丟失,遺失。2. 減損,損失,虧損(額);損耗;減少,下降。3. 失敗;輸掉。4. 錯過;浪費。5. 損毀;【軍事】傷亡;〈pl. 〉 傷亡及被俘人數。
  1. Fortunately i had had the advantage of being taught french by a french lady ; and as i had always made a point of conversing with madame pierrot as often as i could, and had besides, during the last seven years, learnt a portion of french by heart daily - applying myself to take pains with my accent, and imitating as closely as possible the pronunciation of my teacher, i had acquired a certain degree of readiness and correctness in the language, and was not likely to be much at a loss with mademoiselle adela

    幸好我得益於曾拜一個法國太太為師,學過法語。那時我下了決心抓緊一切機會同皮埃羅夫人交談。此外,過去七年來還堅持每天背誦一段法語,在語調上狠下功夫,逼真地模仿我老師的發音,因而我的法語已經相當流利和準確,不至於聽不懂阿德拉小姐說的話。
  2. I am at a loss to find words with which to express my chagrin and grief.

    我實在尋不出適當的字句來表白心中的悔恨與悲痛。
  3. Was, he was bound to admit, an exceedingly plucky deed which he could not too highly praise, so that frankly he was utterly at a loss to fathom what earthly reason could be at the back of it except he put it down to sheer cussedness or jealousy, pure and simple

    必須承認這是一種怎樣稱贊也不過分的無比勇敢的行為。他對穆利根所感到的厭惡倘若不是純粹出於惡意或嫉妒,骨子裡究竟又有什麼理由,就實在難以捉摸了。
  4. "well, " said mr. gradgrind, breaking into a smile, after being for the moment at a loss, you are even more dispassionate than i expected.

    「好!」葛擂硬先生躊躇了一會兒,然後笑逐顏開地說,「你比我料想的還要冷靜得多。」
  5. They were fairly at a loss for a reply.

    他們張口結舌,不知怎樣回答好了。
  6. She was herself at a loss to know how she had the hardihood, but she looked straight with her short - sighted eyes at the handsome face as it came close to her

    她自己並不知道,她怎麼能夠鼓足勇氣,直勾勾地望望湊近她那對近視眼的美麗的面孔。
  7. And when the hurly - burly of daytime is overcastted by darkness of night with solitude, i am sometimes at a loss in dim lamplight till i clap eyes on this old maple leaf which puts me into my role as bending over the desk quietly to read, write or ponder

    當靜謐的夜覆蓋了白晝的喧囂,在昏黃燈火下的我有時會不知所措,直到看見這片歷經歲月滄桑的楓葉,才靜靜的伏在桌上,或讀,或寫,或思,進入了角色。
  8. Singleton is at a loss, love also indecision

    失去了我唯一的你,愛卻又如此的優柔寡斷!
  9. I am at a loss respecting his whereabouts.

    關於他的下落,我一無所知。
  10. My master s surprise equalled or exceeded mine : he remained for a minute at a loss how to address the ploughboy, as he had called him

    我主人的驚奇跟我一樣,或者還超過了我,他呆在那兒有一分鐘之久,不知該怎樣招呼這個他所謂的鄉巴佬。
  11. The tribulation was written in yuhua ` s novels befroe the nineties `, it can be generized two points : content that it was sadly essence it was sentimental. in yuhua ` s novels showed, tribulation consciousness main is a crisis world. it discusses that after entering into the nineties `, the tribulation in yuhua ` s novels take on a different apperance compared with before. in hard circumstances human aren ` t at a loss any longer, on the contrary, they save themselves out of tribulation with the “ living on ” optimism and tenacious life attitude. as a result, human crisis and degradation of human nature are extricated, it reflet the ultimate philosophical solicitude for human begings in yuhua ` s novels

    苦難一直是余華小說反復渲染的主題,余華前期小說的苦難基本上可以概括為兩點:內容上的宿命,本質上的傷感.余華筆下顯示出來的苦難場景基本上是一個惡的世界, 90年代,余華轉型小說中表現出來的苦難具有了新的形態和意義,人在這樣的苦難中不再是茫然不知所措,而是以活著的樂觀和堅韌的生存態度從苦難中拯救自己,人在人性危機和沉淪中得到了拯救,體現了作者在終極意義上的對人類的關懷。
  12. The tribulation was written in yuhua ` s novels befroe the nineties `, it can be generized two points : content that it was sadly essence it was sentimental. in yuhua ` s novels showed, tribulation consciousness main is a crisis world. it discusses that after entering into the nineties `, the tribulation in yuhua ` s novels take on a different apperance compared with before. in hard circumstances human aren ` t at a loss any longer, on the contrary, they save themselves out of tribulation with the " living on " optimism and tenacious life attitude. as a result, human crisis and degradation of human nature are extricated, it reflet the ultimate philosophical solicitude for human begings in yuhua ` s novels

    原文:苦難一直是余華小說反復渲染的主題,余華前期小說的苦難基本上可以概括為兩點:內容上的宿命,本質上的傷感.余華筆下顯示出來的苦難場景基本上是一個惡的世界, 90年代,余華轉型小說中表現出來的苦難具有了新的形態和意義,人在這樣的苦難中不再是茫然不知所措,而是以活著的樂觀和堅韌的生存態度從苦難中拯救自己,人在人性危機和沉淪中得到了拯救,體現了作者在終極意義上的對人類的關懷。
  13. Ross and lady macduff are at a loss as to macduff's flight.

    羅斯和麥克多夫夫人對于麥克多夫的外逃,莫名其妙。
  14. I ll not stand you an inch in the stead of a seraglio, i said ; so don t consider me an equivalent for one. if you have a fancy for anything in that line, away with you, sir, to the bazaars of stamboul without delay, and lay out in extensive slave - purchases some of that spare cash you seem at a loss to spend satisfactorily here

    「我絲毫比不了你后宮中的嬪妃, 」我說, 「所以你就別把我同她們相提並論,要是你喜歡這類東西,那你就走吧,先生,立刻就到伊斯坦布爾的市場上去,把你不知道如何開開心心在這兒花掉的部分現金,投入到大宗奴隸購買上去。 」
  15. He did not merely fancyas every governing official always does fancythat he was controlling the external acts of the inhabitants of moscow, but fancied that he was shaping their mental attitude by means of his appeals and placards, written in that vulgar, slangy jargon which the people despise in their own class, and simply fail to understand when they hear it from persons of higher station. the picturesque figure of leader of the popular feeling was so much to rastoptchins taste, and he so lived in it, that the necessity of abandoning it, the necessity of surrendering moscow with no heroic effect of any kind, took him quite unawares ; the very ground he was standing on seemed slipping from under his feet, and he was utterly at a loss what to do

    他不僅覺得正如每一行政長官都這樣覺得他是在支配莫斯科居民的外在行為,而且還覺得他通過措詞低下告示和傳單支配著他們的心情,其實寫在上面的一派胡言,民眾在自己范圍內是瞧不起的,當它從上面傳下來時,民眾也不理解,對扮演民情支配者的角色,拉斯托普欽為此而自鳴得意,他習以為常地以至於必須退出角色,沒有任何英勇表現,也必須放棄莫斯科,對他不啻是晴天霹靂,他突然失掉腳下他賴以站立的土地,茫然不知所措了。
  16. During the process of shuttling back and forth in different culture background, the inherent conflict in culture is changed and " shock " sense fully come to light, artist more and more smudgy understanding of one ' s own identity have in the course of modern translation after this kind, fall into a kind of losing it in the sense at a loss as to what to do , the conflict is unavoidable

    在不同的文化背景中穿梭的過程中,文化轉換中的內在沖突和「休克」感也充分顯露出來,藝術家在這種后現代的轉譯過程中對自身身份的認識越來越模糊不清,陷入一種無所適從的迷失感之中,沖突就不可避免了。
  17. Hilma had been talkative enough, chattering on from one subject to another, never at a loss for a theme.

    希爾瑪講得很多,嘮嘮叨叨的談談這個題目,又談談那個題目,從來不愁沒題目談。
  18. Everyone is at a loss at the inexplicability of the issue

    大家對這個問題的費解而感到迷惑。
  19. This was a great disappointment to us ; for now we were at a loss what to do ; for our seizing those seven men on shore would be no advantage to us, if we let the boat escape ; because they would then row away to the ship, and then the rest of them would be sure to weigh and set sail, and so our recovering the ship would be lost

    他們正在那裡聚在一起商量的時候,船長向我提出了一個建議這建議確實合情合理。那就是,他們或許還會開一排槍,目的是想讓他們的夥伴聽見。我們應趁他們剛開完槍,就一擁而上。
  20. Now i'm even more at a loss.

    我現在更摸不著頭腦了。
分享友人