contract to sale 中文意思是什麼

contract to sale 解釋
預約買賣
  • contract : n 1 契約,合同。2 婚約。3 承包(合約)。4 【法律】契約法。5 【牌戲】定約,合約橋牌。6 〈主英方〉...
  • to : adv 到某種狀態;〈特指〉到停止狀態;關閉。 ★也常和動詞結合,略去其後賓語,而構成成語: The door i...
  • sale : n. 1. 賣,出賣,出售。2. 拍賣;賤賣(尤指季末存貨的大減價)。3. 銷路。 4. 銷數,銷售額。5. 【法律】買賣契約。
  1. Article 134 conditional sale the parties may prescribe in the sales contract that title to the subject matter remain in the seller until the buyer has paid the price or has performed other obligations

    第一百三十四條當事人可以在買賣合同中約定買受人未履行支付價款或者其他義務的,標的物的所有權屬于出賣人。
  2. Commerciality individual housing borrows money ( mortgage loan namely ) compare loan of housing accumulation fund to want to the demand bearing of borrower comfortable a lot of, have the effective and resident status, natural person that has capacity of completely civil action to want to satisfy following condition to be able to apply for only : the profession that has stability, income and repay ability ; the capital fund that the bank is approbated serves as guaranty or impawn ; the unit of put on sale that buys housing with place signed the contract that buy a house or book of the intent that buy a house

    商業性個人住房貸款(即按揭貸款)對借款人的要求相比住房公積金貸款要寬松許多,具有有效居留身份、有完全民事行為能力的自然人只要滿足下列條件即可申請:有穩定的職業、收入和償還能力;有銀行認可的資產作為抵押或質押;與所購住房的發售單位簽訂了購房合同或購房意向書。
  3. When yang hears suzhen s tearful plight, he is so sympathetic that he tears the contract of sale and petitions for her to seek justice at the yamen

    楊春聽素貞哭訴,可憐她的遭遇,撕毀身契,代她告狀。
  4. The now law, which is put into use on 1st, oct. 1999, adopted to the framework of the mainland law system, at the same time, it referred to the advanced contract liability regime within the two law systems and " united nation convention on contracts for the international sale of goods ", esp. the liability for wrongs in conclusion of contract, anticipatory breach liability and post - contract liability has a significant meaning in improving the liability ' system of our country

    一九九九年十月一日正式實施的《中華人民共和國合同法》 (以下簡稱《合同法》 ) ,在繼受大陸法基本框架的同時,又借鑒和吸收了兩大法系及《聯合國國際貨物銷售合同公約》中的一些先進的合同責任制度,尤其是締約過失責任、預期違約責任和后契約責任的納入,既是對我國合同責任制度的創新,同時對於我國合同責任體系的完善更具有重要的意義。
  5. The vendor or his solicitors referred to in these special conditions of sale ( “ the vendor ' s solicitors ” ) shall be entitled to require the purchaser to split such cheque ( s ) for the balance of the purchase price and complete the purchase in accordance with the conditions as contained in these general and special conditions of sale on or before the completion date at the office of the vendor ' s solicitors and time shall in every respect be of the essence of the contract

    賣主或在特別拍賣條款內所指的賣主律師行( ?賣主律師? )有權要求買主以一張或多張支票支付購買價餘額,並按照一般及特別拍賣條款中之各項條件在完成日期或之前在賣主律師辦事處完成買賣及本約各項事宜所訂明之時間限制均極為重要。
  6. The first aspect is about amending the definition of the financial lease contract, and the second is of modifying the quality of the financial lease contract. the third aspect is that the financial lease contract should be treated as the contract concerned three parties and the rights and obligations belong to the every party ' s should be stipulated in one integrated contract. the forth involved transformation of some systems, such as the dual controlled system of the lesser, the lesser ' s obligation to guarantee no flaw of leased object, the right to charge under the sale contract, renting by foreign currency, the lessees risk of appointing agent, and so on

    一、修改融資租賃合同的定義;二、改變融資租賃合同的定位;三、將它規定為三方合同關系,用一個完整的合同規制各方當事人的權利義務;四、某些具體制度設計的改變,如出租人的雙軌制、出租人的瑕疵擔保義務、關于買賣合同索賠權、外幣計租、承租人選定代理人的指定風險等;五、建立融資租賃法律制度的完整體系,將目前尚未規定的各種非典型形式寫進合同法。
  7. Duty - paid goods imported that the description, quality, state or condition not in accordance with the contract of sale or damaged in transit and subsequently destroyed in hksar or returned to the supplier outside hksar with the written consent of the commissioner of customs and excise

    物品說明、品質、狀態或狀況與合約不符或於過境時受到損毀及在海關關長同意下遭銷毀,或已退還予香港特別行政區以外的供應商之進口已完稅貨品;
  8. Incoterms were designed to be used within the context of a written contract for the sale of goods

    國際貿易術語解釋通則在設計上是用於書面的貨物銷售合同的。
  9. Incoterms, therefore, refer to the contract of sale, rather than the contract of carriage of the goods

    所以,國際貿易術語解釋通則援引銷售合同而非貨物運輸合同。
  10. In a sale by installment payment, where the buyer failed to make payments as they became due, if the delinquent amount has reached one fifth of the total price, the seller may require payment of the full price from the buyer or terminate the contract

    第一百六十七條分期付款的買受人未支付到期價款的金額達到全部價款的五分之一的,出賣人可以要求買受人支付全部價款或者解除合同。
  11. The seller must provide at his own expense packaging unless it is usual for the particular trade to make the pods of the contract description avail - able unpacked which is required for the transport of the goods, to the extent that the circumstances relating to the transport for example modal - ities, destination are made known to the seller before the contract of sale is concluded

    賣方必須自付費用提供按照賣方在訂立合同前已知的有關該貨物運輸如運輸方式目的地所要求的包裝除非按照相關行業慣例,合同所指貨物通常無需包裝。包裝應作適當標記。
  12. The seller must provide at his own expense packaging unless it is usual for the particular trade to send the goods of the contract description unpacked which is required for the transport of the goods, to the extent that the circumstances relating to the transport for example modalities, destination are made known to the seller before the contract of sale is concluded

    賣方必須自付費用提供按照賣方在訂立銷售合同前已知的有關該貨物運輸如運輸方式目的地所要求的包裝除非按照相關行業慣例,合同所述貨物通常無需包裝發運。包裝應作適當標記。
  13. A contract of sale is not subject to any other requirement as to form.

    銷售合同在形式上不受任何其它條件的限制。
  14. Delivery of goods pursuant to contract is seller ' s principal obligation under an international contract for sale of goods, concerning time and place of delivery, quality and quantity of goods delivered, and freedom from third party ' s claim

    賣方義務的履行對貨物買賣合同至關重要。國際貨物買賣合同中賣方的主要義務是按照合同的規定交付貨物,其中包括交付的時間、地點、數量、質量和權利擔保等問題。
  15. A if the contract of sale involves carriage of the goods - in handing the goods over to the first carrier for transmission to the buyer

    如果銷售合同涉及到貨物的運輸,賣方應把貨物移交給第一承運人,以運交給買方
  16. Article 67 if the contract of sale involves carriage of the goods and the seller is not bound to hand them over at a particular place, the risk passes to the buyer when the goods are handed over to the first carrier for transmission to the buyer in accordance with the contract of sale

    如果銷售合同涉及到貨物的運輸,但賣方沒有義務在某一特定地點交付貨物,自貨物按照銷售合同交付給第一承運人以轉交給買方時起,風險就移轉到買方承擔。
  17. The reason of grow in quantity of dispute of birthday danger contract is, sale member the disease that exists in insurant of the oversight when exhibiting property, replace policy - holder to fill in insurance application, still have problem of other history bequeath

    壽險合同糾紛增多的原因是,營銷員在展業時忽略被保險人存在的疾病,並代替投保人填寫投保單,還有其它歷史遺留問題。
  18. Subsequently, after the close of the 2006 financial year, the group entered into a sale and purchase agreement to purchase the entire issued capital of an investment holding company that holds a contract to provide management and consultancy services for the cultivation of licorice roots in inner mongolia, the main growing centre of licorice roots in china

    集團在二零零六財政年度結束后,簽訂了一項買賣協議,收購一家投資控股公司所有已發行股份,該公司擁有一項合約,為內蒙古一幅種植甘草之草原地塊提供管理及顧問服務。
  19. The author attempts to analyse that the contract of sale, by itself, has an effect of obligation and can also directly produce the passing of property

    本文從合同效力角度入手,買賣合同既發生債權效力,同時也是發生物權效力的直接依據。
  20. In order to secure the security of deals and achievement of the contractual liability, both of the official decrees and folk customs required that the parties to the contract of sale must make the article of guarantee clear in their contracts

    為了保障交易安全,保證買賣之債的實現,官府法令與民間習慣均要求買賣雙方尤其是賣方,必須在契約訂立時明確各類擔保條款。
分享友人