departments or regions 中文意思是什麼

departments or regions 解釋
條條塊塊
  • departments : 子頻道
  • or : or2,〈古、詩〉在…之前,比…更早〈普通用or ever, or e'er〉。n. 【徽章】黑金色,黑色。
  • regions : 領域
  1. Flood control planning for other rivers, river courses and lakes or regional flood control planning shall, separately in accordance with comprehensive river bas in planning and comprehensive regional planning, be formulated by water conservancy administrative department s under local people ' s governments at or above the county level in conjunction with other relevant departments or regions, submitted to the people ' s governments at the same level for approval and then submitted to the water conservancy administrative departments under the people ' s governments at the next higher level for the record

    跨省、自治區、直轄市的江河、河段、湖泊的防洪規劃由有關流域管理機構會同江河、河段、湖泊所在地的省、自治區、直轄市人民政府水行政主管部門、有關主管部門擬定,分別經有關省、自治區、直轄市人民政府審查提出意見后,報國務院水行政主管部門批準。
  2. The finance departments under the governments of the provinces, autonomous regions, municipalities directly under the central government, cities divided into districts or autonomous prefectures shall, one month before the sessions of the people ' s congresses at the corresponding levels, submit the main contents of the draft budgets at the corresponding levels for preliminary examination to the relevant special committees of the people ' s congresses at the corresponding levels, or to the relevant working committees of the standing committees of the people ' s congresses at the corresponding levels in accordance with the decisions made by the councils of chairmen of the standing committees of the people ' s congresses at the corresponding levels

    省、自治區、直轄市、設區的市、自治州政府財政部門應當在本級人民代表大會會議舉行的一個月前,將本級預算草案的主要內容提交本級人民代表大會有關的專門委員會或者根據本級人民代表大會常務委員會主任會議的決定提交本級人民代表大會常務委員會有關的工作委員會進行初步審查。
  3. Since the knowledge of wto rules has been missed long time and the transparency of the related information the study needs is poor due to the organization and management system barriers, many previous studies were of cause hard to deeply and completely analyze the international competitiveness of departments, industries, regions and backward industries, hard to figure out the nature of the problems or issues and to put forward right and feasible strategy options. as to the study on the increase of the husbandry international competitiveness in all ways, there are few reports

    所構建的比較優勢與綜合指標互動式測定評價模型,不僅僅從總體角度,還結合從部門、行業、區域、相關產業的角度,通過加權、分解等途徑,全面測定評價畜牧業競爭力;不僅僅通過截面數據識別比較優勢和競爭力的現狀,還通過時間序列數據識別比較優勢和競爭力的趨勢,同時通過國際數據識別中國畜牧業比較優勢和競爭力在世界的地位現狀和趨勢。
  4. Article 32 people ' s government s of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government in places where flooded areas or flood storage and detention areas are located should, as required by flood control planning, organize relevant departments and units to formulate safety and construction work plans for flooded areas and flood storage and detention areas, to bring under control population growth within flood storage and detention areas, to move residents in a planned way out of flood storage and detent ion areas which are frequently in use, and to take other necessary safety and protective measures

    第三十二條洪泛區、蓄滯洪區所在地的省、自治區、直轄市人民政府應當組織有關地區和部門,按照防洪規劃的要求,制定洪泛區、蓄滯洪區安全建設計劃,控制蓄滯洪區人口增長,對居住在經常使用的蓄滯洪區的居民,有計劃地組織外遷,並採取其他必要的安全保護措施。
  5. The administrative departments responsible for supervision over product quality of the local people ' s governments at or above the county level may also organize supervision and random checking within their respective administrative regions

    縣級以上地方人民政府管理產品質量監督工作的部門在本行政區域內也可以組織監督抽查,但是要防止重復抽查。
  6. The enrollment by chinese - foreign cooperatively - run schools offering other education for academic qualifications shall be conducted in accordance with the provisions of the education administrative departments of the people ' s governments of the provinces, autonomous regions or municipalities directly under the central government

    實施其他學歷教育的中外合作辦學機構招收學生,按照省、自治區、直轄市人民政府教育行政部門的規定執行。
  7. " debris flow disaster administration " is a kind of technology and action, by the means of law, administration, propaganda, and education, economy or others, which controls and guides people ' s reaction to disasters and behaviors relative to disasters ; which helps in negotiating every regions, departments and each steps of a activity ; which effects and improves people ' s conception of disaster deduction ; which plans and adjusts the developing goal of the course of debris flow hazard reduction and corresponding background conditions ; which designs, organizes, decides and directs debris flow in cities

    所謂泥石流災害管理是這樣一種技術與行為,它通過法律的、行政的、宣傳教育的、經濟制約的或其他的有關手段,監控、約束與引導人們對于災害的反應與有關災害的行為;協調有關災害的各個區域、部門與環節;影響和改善人們的減災觀念;規劃與調整泥石流減災事業的發展目標與相應的背景條件;設計、組織、決策與指揮和城鎮泥石流及有關的重要活動,或通過其他的方法達到有利於系統提高減災效益目的。
  8. If a special road is turned to public use, it shall be made part of provincial, county or township roads at the request of units in charge of the special roads or related departments and with the consent of the units in charge of special roads and the approval of the transportation departments of the people ' s governments of provinces, autonomous regions and municipalities

    專用公路主要用於社會公共運輸時,由專用公路的主管單位申請,或者由有關方面申請,專用公路的主管單位同意,並經省自治區、直轄市人民政府交通主管部門批準,可以改劃為省道、縣道或者鄉道。
  9. Article 28 competent meteorological departments at all levels shall make arrangements for joint monitoring and forecast of significant weather events among regions or departments, propose timely measures for preventing meteorological disasters and make assessment of severe weather disasters, which shall serve as the decision making basis for the people ' s governments at the corresponding levels to arrange prevention of meteorological disasters

    第二十八條各級氣象主管機構應當組織對重大災害性天氣的跨地區、跨部門的聯合監測、預報工作,及時提出氣象災害防禦措施,並對重大氣象災害作出評估,為本級人民政府組織防禦氣象災害提供決策依據。
  10. Article 35 the education administrative department of the state council or the education administrative departments, the labour administrative departments and other related administrative departments of the people ' s governments of the provinces, autonomous regions or municipalities directly under the central government shall strengthen their routine supervision over chinese - foreign cooperatively - run schools, organize or authorize intermediary organizations to evaluate the management and educational quality of the chinese - foreign cooperatively - run schools and publicize the evaluation results

    第三十五條國務院教育行政部門或者省、自治區、直轄市人民政府教育行政部門及勞動行政部門等其他有關行政部門應當加強對中外合作辦學機構的日常監督,組織或者委託社會中介組織對中外合作辦學機構的辦學水平和教育質量進行評估,並將評估結果向社會公布。
  11. The foreign trade and economic cooperation administration departments of the people ' s government of provinces, autonomous regions or directly administered municipalities shall be responsible for the administration of the establishment of foreign - invested construction enterprises within their authorised jurisdiction ; the construction administration departments of the people ' s government of the provinces, or autonomous regions or directly administered municipalities shall, in accordance with these regulations, be responsible for the administration of qualifications of foreign ? invested construction enterprises within their administrative regions

    省、自治區、直轄市人民政府對外貿易經濟行政主管部門在授權范圍內負責外商投資建築業企業設立的管理工作;省、自治區、直轄市人民政府建設行政主管部門按照本規定負責本行政區域內的外商投資建築業企業資質的管理工作。
  12. Article 10 before the proposals and feasibility reports for the construction of key meteorological facility projects are submitted for approval, these projects shall, depending on the limits of authority for examination and approval of such projects, be subject to examination and agreement by the competent meteorological department under the state council, or by the competent meteorological departments of provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the central government

    第十條重要氣象設施建設項目,在項目建議書和可行性研究報告報批前,應當按照項目相應的審批權限,經國務院氣象主管機構或者省、自治區、直轄市氣象主管機構審查同意。
  13. Article 60 terms of collection of tolls of roads built by transportation departments of local people ' s governments above the county level with loans or funds raised should be determined by the people ' s governments of respective provinces, autonomous regions and municipalities according to the principle of return of the loans or funds raised through collection of tolls in line with the provisions of the transportation department under the state council

    第六十條縣級以上地方人民政府交通主管部門利用貸款或者集資建成的收費公路的收費期限,按照收費償還貸款、集資款的原則,由省、自治區、直轄市人民政府依照國務院交通主管部門的規定確定。
  14. Building of dams, narrowing or widening of river beds for the purpose of rescue operations and flood prevention in the areas mentioned in the preceding paragraph should get prior approval from transportation depattments of the people ' s governments of respective provinces, autonomous regions and municipalities and related water resources administrative departments, and effective measures should be carried out to protect the related roads, road bridges, road tunnels and road ferries

    在前款范圍內因搶險、防汛需要修築堤壩、壓縮或者拓寬河床的,應當事先報經自治區、直轄市人民政府交通主管部門會同水行政主管部門批準,並採取有效的保護有關的公路、公路橋梁、公路隧道、公路渡口安全的措施。
  15. Catching fry of aquatic animals of important economic value or spawning aquatic animals under protection for artificial breeding or for other special purposes must be approved by the department of fishery administration under the state council or by departments of fishery administration under the people ' s governments of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the central government, and it must be conducted in the designated areas and times and strictly in accordance with the quotas assigned

    因養殖或者其他特殊需要,捕撈有重要經濟價值的苗種或者禁捕的懷卵親體的,必須經國務院漁業行政主管部門或者省、自治區、直轄市人民政府漁業行政主管部門批準,在指定的區域和時間內,按照限額捕撈。
分享友人