eternal return 中文意思是什麼

eternal return 解釋
永恆輪回
  • eternal : adj. 1. 永遠的,永久的;不變的,不朽的。2. 〈口語〉不停的,沒完沒了的。adv. -ly ,-ity,-ness n.
  • return : vi 1 回轉,回來,回去,返回,折回 ( to)。2 再來,又來;復發,回復,恢復。3 回頭說正經話,回到本...
  1. In return for eternal salvation of his entire family

    以換取整個家族的永恆救贖
  2. Three of the other most important worlds in puranic cosmology are the satyaloka, the realm of brahma, the highest plane of existence where souls of extraordinary karma reside before attaining moksha, the vaikuntha, the realm of vishnu, from where there is no return to material worlds and shivaloka, where worshippers of shiva enjoy eternal bliss

    往世書的宇宙論上的其他更重要世界就稱為薩佳珞伽,梵天(布茹阿瑪)的領土,存在的最高級行星居住著傑出的靈魂,業力獲得解脫之前就居住在這里;外琨塔,毗瑟奴的領域,這里不會返回物質世界;濕婆路卡,濕婆的崇拜者享受永恆福佑的地方。
  3. In return for eternal salvation of his entire family.

    以換取整個家族的永恆救贖
  4. In the world of eternal return the weight of unbearable responsibility lies heavy on every move we make

    在這個永恆回歸的世界里,無法承受的責任之重將重重的壓在我們的每一個行動上。
  5. Oh, i would fight for such a cause ; but in return for a slow, profound, eternal torture, i would give back the same, were it possible ; an eye for an eye, a tooth for a tooth, as the orientalists say, - our masters in everything, - those favored creatures who have formed for themselves a life of dreams and a paradise of realities.

    噢,為了這些原因我會決斗的。但要報復一種遲緩的,深切的,永久的痛苦,假如可能的話,我卻要以同樣的痛苦來回報,以血還血,以牙還牙,如東方人所說的那樣,東方人在各方面都是我們的大師。那些得天獨厚的人在夢中過活,因此倒給他們自己造成了一個現實的樂園。 」
  6. That is why nietzsche called the idea of eternal return the heaviest of burdens ( das schwerste gewicht )

    這就是為什麼尼采說永恆回歸是最沉重的負擔吧。
  7. It represents the cyclical nature of things, eternal return, and other things perceived as cycles that begin anew as soon as they end

    它代表大自然萬物的循環,沒完沒了的來來回回,和其他代表循環的事物,起始又是結束。
  8. If eternal return is the heaviest of burdens, then our lives can stand out against it in all their splendid lightness. but is heaviest truly deplorable and lightness splendid

    如果永遠的再現是生命中最沉重的負擔,那麼我們人生就是承擔起那份責任,去克服那耀眼的虛榮.然而,責任真是悲哀的嗎?虛榮又真是那麼耀眼嗎
  9. Featuring five fingers emanating light toward the sky - a reminder of how shakyamuni buddha pointed to the moon in the buddhist sutras. this work also serves as master s reminder to follow the direction of the finger the guidance of the quan yin method so that we will remember our god nature and inner radiance, which are as pristine as the moonlight, and thus follow our master to return home to eternal bliss in heaven

    師父媽咪最新的竹燈設計系列之一天手,五指放光射天際,如佛以手指月,令人想起她的殷殷提醒:只要順著手指的方向遵循觀音法門的引領,必能記起自己的佛性以及如月亮般清澈無染的光亮品質,跟隨師父媽咪返回永恆的快樂天堂。
分享友人