exempted article 中文意思是什麼

exempted article 解釋
豁免物品
  • article : n 1 物品;製品,商品。2 項目,條款。3 【動物;動物學】節。4 (報章雜志中的)文章,論文。5 【語法...
  1. Article 63 if atmospheric pollution losses result directly from uncontrollable natural disasters which cannot be averted even after reasonable measures have been promptly taken, the party concerned shall be exempted from any liability

    第六十三條完全由於不可抗拒的自然災害,並經及時採取合理措施,仍然不能避免造成大氣污染損失的,免於承擔責任。
  2. [ article 32 ] inbound or outbound articles registered with the customs and temporarily exempted from customs duty upon approval shall be brought out or into the territory again by the person on his own

    第三十二條經海關登記準予暫時免稅進境或者暫時免稅出境的物品,應當由本人復帶出境或者復帶進境。
  3. The amount of income exempted from profit - seeking enterprise income tax in accordance with article 37 of the business mergers and acquisitions act

    八、依企業並購法第三十七條規定免徵營利事業所得稅之所得額。
  4. The amount of income exempted from profit - seeking enterprise income tax in accordance with article 18 of the act for establishment and administration of science parks

    六、依科學工業園區設置管理條例第十八條規定免徵營利事業所得稅之所得額。
  5. The amount of income exempted from profit - seeking enterprise income tax in accordance with article 36 of the statute for promotion of private participation in public construction projects

    五、依促進民間參與公共建設法第三十六條規定免納營利事業所得稅之所得額。
  6. The amount of income exempted from profit - seeking enterprise income tax in accordance with article 28 of the statute for encouragement of private participation in transportation infrastructure projects

    四、依獎勵民間參與交通建設條例第二十八條規定免納營利事業所得稅之所得額。
  7. The amount of income exempted from profit - seeking enterprise income tax in accordance with article 9, article 9 - 2, article 10, article 15 and article 70 - 1 of the statute for upgrading industries

    二、依促進產業升級條例第九條、第九條之二、第十條、第十五條及第七十條之一規定免徵營利事業所得稅之所得額。
  8. Article 57. importation of self - use articles within the quantity specified by the customs general administration is exempted from import duties

    第五十七條海關總署規定數額以內的個人自用進境物品,免征進口稅。
  9. Article 37 if the circumstances of a person ' s crime are minor and do not require criminal punishment, he may be exempted from it ; however, he may, depending on the different circumstances of the case, be reprimanded or ordered to make a statement of repentance, offer an apology or pay compensation for the losses, or be subjected to administrative penalty or administrative sanctions by the competent department

    第三十七條對于犯罪情節輕微不需要判處刑罰的,可以免予刑事處罰,但是可以根據案件的不同情況,予以訓誡或者責令具結悔過、賠禮道歉、賠償損失,或者由主管部門予以行政處罰或者行政處分。
  10. Article 10 import or export licence shall be exempted in the following cases : the importation into the bonded area of machinery, equipment, goods and materials for capital construction, motor vehicles for production, means of transport, and articles for office use, which are to be used within the bonded area ; the importation of raw and processed materials, spare and component parts, primary parts, fuels, and packaging supplies needed for processing export products ; the transit goods for storage ; and the products processed in the bonded areas and destined for export

    第十條從境外進口運入保稅區的供保稅區內使用的機器、設備、基建物資、生產用車輛、交通工具和辦公用品,為加工出口產品進口的原材料、零部件、元器件、燃料、包裝物料,供儲存的轉口貨物,以及在保稅區加工運輸出境的產品免領進出口許可證。
  11. Article 29 diplomatic mail bags are exempted from security inspection

    第二十九條外交郵袋免予安全檢查。
  12. Under the import and export ( registration ) regulations, chapter 60, every person who imports or exports any article other than an exempted article is required to lodge with the commissioner of customs and excise an accurate and complete importexport declaration within 14 days after the importationexportation of the article

    根據進出口(登記)規例(香港法例第60章)的規定,凡將物品進口或出口的人士,除豁免報關物品外,必須在物品進口或出口十四日內向海關關長遞交一份資料正確及齊備的進口或出口報關表格。
  13. While you are not required to lodge an importexport declaration in respect of an exempted article, you are requested to advise your carriersforwarders to indicate clearly on the cargo manifest the relevant category of your exempted article ( see below ) in order to facilitate trade documentation and verification work

    即使毋須就豁免報關物品遞交進出口報關表時,進出口商仍須囑咐貨運公司在貨物艙單上清楚註明豁免物品所屬的類別(請見以下列表) ,以方便貿易文件處理及覆核工作。
  14. Under the import and export ( registration ) regulations, chapter 60, every person who imports or exports any article, other than an exempted article, is required to lodge with the commissioner of customs and excise an accurate and complete importexport declaration within 14 days after the importationexportation of the article

    根據進出口(登記)規例(香港法例第60章)的規定,凡將物品進口或出口的人士,除豁免報關物品外,必須在物品進口或出口十四日內向海關關長遞交一份資料正確及齊備的進口或出口報關表。
  15. Under the import and export ( registration ) regulations, every person who imports or exports any article other than an exempted article is required to lodge with the commissioner of customs and excise an accurate and complete import or export declaration within 14 days after the importation or exportation of the article

    根據進出口(登記)規例的規定,凡將物品進口或出口的人士,除豁免報關物品外,必須在物品進口或出口十四天內向海關關長遞交一份資料正確及齊備的進口或出口報關表。
  16. Article 53 the export commodities produced by a foreign - capital enterprise, except those whose exportation is restricted by china, shall be exempted form customs duties and consolidated industrial and commercial tax in accordance with the tax law of china

    第五十三條外資企業生產的出口產品,除中國限制出口的以外,依照中國稅法免征關稅和工商統一稅。
  17. Article 14. the raw materials, fuel, spare parts, component parts, fittings, complementary materials, packing materials imported so as to fulfill the contract on products ' export by foreign - invested enterprises and those including reasonable quantities of medium, catalyst, abrasive stuff, and fuel etc. ( unless otherwise stipulated by the state ) directly used up during the production course of export commodities, shall be exempted from tariff, import link tax

    十四、外商投資企業為履行產品出口合同所需進口的原材料、燃料、散件、零部件、元器件、配套件、輔料和包裝材料,以及直接用於加工出口產品而生產過程消耗掉的數量合理的觸媒劑、催化劑、磨料、燃料等(除國家另有規定外) ,免徵關稅和進口環節稅。
  18. Article 4 raw materials, components and spare parts imported for the production of the export goods shall be exempted from import licenses, and shall be released by the customs against the export contracts and approval documents of the verifying department of the development zones and be subject to the import and export procedures of inward processing

    第四條企業為生產出口產品而進口的原材料、零部件免領進口許可證,海關憑出口合同以及開發區審批部門的批準文件驗放,並比照進料加工有關規定辦理進出口手續。
  19. Article 9. for the foreign enterprises listed in the encouraged sort and restricted b sort, their equipment and the technology and fittings together with equipment imported for self - use within the total investments ( including additional investments same in the following ), shall be exempted from tariff and import link duty

    九、鼓勵類和限制乙類外商投資企業,在投資總額(包括追加投資,下同)內進口自用設備及隨設備進口的技術和配套件,除《外商投資項目不予免稅的進口商品目錄》所列的商品外,免徵關稅和進口環節稅。
  20. It should however be noted that this arrangement does not prejudice this department s right to require you to provide proof or evidence to support your claim of exempted article, or to take any action provided under the import and export ( registration ) regulations, when necessary

    然而,本處仍有權要求貴號就所聲稱的豁免物品提供證明或證據、或在有需要時按照進出口(登記)規例的規定,採取所需行動。
分享友人