general customs administration 中文意思是什麼

general customs administration 解釋
海關部署
  • general : adj (opp special)1 一般的,綜合的,通用的。2 普通的,廣泛的,通常的。3 全體的,總的;全面的,普...
  • customs : 對…好奇
  • administration : n 1 管理,掌管,經營;〈英國〉行政,施政。2 行政機關,局[處、署];〈A 主美〉政府。3 給與;施行。4...
  1. In cases where the customs is skeptical of the value declared by the taxpayer and the amount of duties involved is huge, the customs may, subject to the approval from the governor of customs directly subordinated to the customs general administration, or from the authorized governor of the customs subordinate to the customs directly subordinated to the customs general administration, consult the capital transactions of the institutional bank accounts opened by the taxpayer in question with banks or other financial institutions, on the strength of the letter of notice soliciting assistance in enquiring into bank accounts made by the customs general administration in a unified manner and the working identity certificates of the related working staff, and notify the banking regulatory authority of the relevant information

    海關對納稅義務人申報的價格有懷疑並且所涉關稅數額較大的,經直屬海關關長或者其授權的隸屬海關關長批準,憑海關總署統一格式的協助查詢賬戶通知書及有關工作人員的工作證件,可以查詢納稅義務人在銀行或者其他金融機構開立的單位賬戶的資金往來情況,並向銀行業監督管理機構通報有關情況。
  2. The customs general administration is responsible for organizing, coordinating and managing counter - smuggling initiatives

    海關負責組織、協調、管理查緝走私工作。
  3. Article 16 these regulations shall be explained by the customs general administration

    第十六條本辦法由海關總署負責解釋。
  4. Provisions of the general customs administration of the

    中華人民共和國海關總署關于外國駐中國使館和使館人員進出境物品的規定
  5. Article 57. importation of self - use articles within the quantity specified by the customs general administration is exempted from import duties

    第五十七條海關總署規定數額以內的個人自用進境物品,免征進口稅。
  6. For imported self - use articles beyond the quantity specified by the customs general administration but still within a reasonable quantity, the taxpayer of the imported articles shall pay import duties in line with the provisions of regulations before the imported articles are granted access

    超過海關總署規定數額但仍在合理數量以內的個人自用進境物品,由進境物品的納稅義務人在進境物品放行前按照規定繳納進口稅。
  7. Statistics from chinese general administration of customs showed that china ' s aggregate surplus for the first 5 months has jumped 84 % year on year to 85. 7 billion us dollars

    據中國海關總局的相關數據顯示在開始的5個月里,交易盈餘總額就上升可84 % ,達到了875億美元。
  8. The deputy minister of general administration of customs of the prc, mr sheng guangzu, and the director general of the shenzhen customs district of the prc, mr zou zhiwu, also joined the ceremony

    海關關長湯顯明陪同曾蔭權出席結業會操。此外,海關總署副署長盛光祖和深圳海關關長鄒志武亦有出席典禮。
  9. The rules governing the bearing and using of fire arms by the customs officer shall be drawn up by the customs general administration in conjunction with the ministry of public security and approved by the state council

    海關工作人員佩帶和使用武器的規則,由海關總署會同國務院公安部門制定,報國務院批準。
  10. To co - operate the implementation of 《 the ata single certification volume customs pact on temporarily import goods 》 in china, the general administration of customs sets up a project to develop an “ ata single certification volume management system for china customs ” with autonomy intellectual property. this management system will satisfy the requirement of china customs. this paper takes this development project as the background, discusses the design and implementation of the management system

    為配合《關于貨物暫準進口的ata單證冊海關公約》在我國境內的實施,海關總署組織開發了一套適應我國需要的,具有自主知識產權的《中國海關ata單證冊管理系統》 ,本論文就是以這個項目為背景,詳細討論了該系統的開發與設計。
  11. [ article 27 ] rules governing the inbound and outbound containers, rules governing the salvage of inbound and outbound goods and sunken ships, rules governing import and export goods under small - scale border trade and rules governing other inbound and outbound goods not specified in this law shall be drawn up by the customs general administration independently or in conjunction with the relevant department under the state council

    第二十七條進出境集裝箱的監管辦法、打撈進出境貨物和沉船的監管辦法、邊境小額貿易進出口貨物的監管辦法,以及本法具體列明的其他進出境貨物的監管辦法,由海關總署或者由海關總署會同國務院有關部門另行制定。
  12. Rules governing the inbound and outbound containers, rules governing the salvage of inbound and outbound goods and sunken ships, rules governing import and export goods under small - scale border trade and rules governing other inbound and outbound goods not specified in this law shall be drawn up by the customs general administration independently or in conjunction with the relevant department under the state council

    第二十七條進出境集裝箱的監管辦法、打撈進出境貨物和沉船的監管辦法、邊境小額貿易進出口貨物的監管辦法,以及本法具體列明的其他進出境貨物的監管辦法,由海關總署或者由海關總署會同國務院有關部門另行制定。
  13. Upon the application of the consignee or consignor and being approved by the customs general administration, import or export goods may be exempted from examination

    經收發貨人申請,海關總署批準,其進出口貨物可以免驗。
  14. China ' s general administration of customs tuesday reported last month ' s trade surplus was six - point - nine billion dollars, well below forecasts of 20 billion dollars. february ' s trade surplus was a near - record 23 - point - eight billion dollars

    中國海關總署星期二公布,上個月貿易順差總額為69億美元,比預計的200億美元要低很多。 2月貿易順差為238億美元,接近歷史記錄。
  15. Until the world trade organization ' s harmonization of non - preferential rules of origin is implemented, the specific criteria for determining substantial transformation in relation to the origin of imports and exports shall be formulated separately by the general administration of customs in concert with the ministry of commerce and the general administration of quality supervision, inspection and quarantine based on actual circumstances

    世界貿易組織《協調非優惠原產地規則》實施前,確定進出口貨物原產地實質性改變的具體標準,由海關總署會同商務部、國家質量監督檢驗檢疫總局根據實際情況另行制定。
  16. The state council has approved the suggestions concerning further strengthening project management of the automotive industry of the state planning commission, the state economic and trade commission, the ministry of machinery, the ministry of public security, the ministry of foreign trade and economic cooperation, the general administration of customs and the state industry and commerce administration, which is hereby transmitted to you for earnest implementation

    國務院同意國家計委、國家經貿委、機械部、公安部、外經貿部、海關總署和國家工商局《關于進一步加強汽車工業項目管理的意見》 ,現轉發給你們,請認真貫徹執行。
  17. Date of application of tariff rate for transit goods will be worked out by the customs general administration separately

    轉關運輸貨物稅率的適用日期,由海關總署另行規定。
  18. The catalogue of drugs to be imported shall be formulated, amended, and announced by the state food and drug administration jointly with the general administration of customs

    國家食品藥品監督管理局會同海關總署制定、修訂、公布進口藥品目錄。
  19. In cases where the export goods are to be transported from one customs area to another, the provisions of the customs general administration shall be followed

    進出口貨物轉關運輸的,按照海關總署的規定執行。
  20. On 1 nov, the ministry of commerce ( “ moc ” ), the general customs admi ni stration and the state environmental protection administration announced catalogue of prohibited commodities in processing trade ”

    11月1日,商務部、海關總署、國家環保總局聯合公布「加工貿易禁止類商品目錄」 。
分享友人