immovables 中文意思是什麼

immovables 解釋
不動產
  1. In our future real right law, there should be some limitations to the open objects, hut nor the open contents in the property register of immovables ; lawsuit time limit should not he applied to return protoplast right of applicant ; we had better constitute positive prescription system ; powerless punish should not affect the force of contracts when the endorser has no right, but the transferee is well - meaning ; there should be proper toleration to the unanimous consent principle on punishing mutual thing ; we should prohibit mortgaging to some movable property which has no way to open ; there should not be the time limitation when mortgager realizes the hypothec after the fulfilling tern ; of primary creditor ' s rights is over, except that mortgager is not the debtor ; when the debtor do not refund the debt, the mortgager cannot get the guaranty directly, but he may put in for the court to auction guaranty

    摘要我國未來物權法,對于不動產登記簿的開放對象應當有所限制,但對于開放內容不應有所限制;物權人的返還原物請求權不應當適用訴訟時效;應當建立取得時效制度,並應區分一般動產、準不動產、未登記不動產而規定不同的成立條件;在動產的轉讓人為無權處分而受讓人為善意的情況下,轉讓人與受讓人之間的合同是否有效不應當以「無權處分」為條件,只有在轉讓合同無效的情形下,受讓人取得標的物的所有權才是依善意取得制度的取得,此時的取得是原始取得;在共同共有的情形下,原則上處分共有物應當經共有人全體一致同意,但應容有若干例外;不應當規定居住權;動產抵押的公示方式問題無法徹底解決,如果規定動產抵押,應當實行登記要件主義,適于烙印、打刻或貼標簽的動產,應當採取烙印、打刻或貼標簽的方式,其他無法解決公示方式的動產應當禁止抵押;主債權履行期屆滿后,抵押權人行使抵押權,原則上不應當有一個時間限制,但抵押人非為債務人時可容有例外;在債務人不償債時,抵押權人不能直接讓抵押人交出抵押物,實現抵押權,但可以持抵押權登記簿副本直接申請法院拍賣抵押物。
  2. Third, based on the guarantee code and citing the related articles from the corporation code, the receipt code, the insurance code and the copyright code, the author discusses the range and classification of the pledge rights over rights. also in this part, the author gives some new ideas about the set and realization of the pledge rights over security creditor ' s rights, the characteristics of the pledge rights over genral creditor ' s rights, the set and effect of the pledge rights over stock, the punitive restrictions in the pledge rights over knowledge and the characters of the pledge rights over immovables ' profit

    第三,以我國《擔保法》為主,結合《公司法》 、 《票據法》 、 《著作權法》等法律的相關規定,對權利質權的法定范圍和種類進行了論述。在分析了權利質權和動產質權的異同點后,闡述了權利質權的特點和種類。在證券質權的設定既實現、一般債權質權出質人的權利特點、股份質權的設定及效力、知識產權質權的處分限制、不動產收益質權的性質等方面提出了很多獨到的見解。
  3. Based on the analysis of the foreign legal system, the author finds that the legal system basis of the good faith acquisition of immovables can be found directly in civil law countries, while in common law countries, the good faith acquisition of immovables exists in the form of particular prescription in the law

    通過不動產善意取得的國外法制考察,發現在大陸法系國家能直接探尋出不動產善意取得的法制基礎,在英美法系國家,不動產善意取得制度卻是以法律特別規定的方式出現。
  4. The movables as used in this law means things other than the immovables

    本法所稱動產是指不動產以外的物。
  5. The constitutive requirements of public benefit collection must be legal and its object includes property rights, movables and immovables

    公益徵收的構成要件必須法定,其客體應包括動產、不動產和財產權利三類。
  6. This name stands for movable immovables and also for an extraordinary performance range

    這個公司名稱代表了可移動的固定式結構,並代表了卓越的服務范圍。
  7. Article 92 the " immovables " as used in this law means land, and houses, forest, tress and other things firmly fixed on the land

    第九十二條本法所稱不動產是指土地以及房屋、林木等地上定著物。
  8. Obviously, there is enough foreign legal system basis of establishing good faith acquisition of immovables in the property rights law in china

    由此可見,在我國物權法上建立不動產善意取得制度確實有其充分的國外法基礎。
  9. Individual persons shall be entitled to enjoy ownership of such immovables and movables as their lawful incomes, houses, articles for daily use, means of production and raw materials

    私人對其合法的收入、房屋、生活用品、生產資料、原材料等不動產和動產享有所有權。
  10. Article 14 the instauration, alteration, transfer and elimination of property rights of immovables, which should be registered in accordance with law, shall go into effect since they are recorded into registering books for immovables

    第十四條不動產物權的設立、變更、轉讓和消滅,依照法律規定應當登記的,自記載于不動產登記簿時發生效力。
  11. The immovables or movables owned by the collective in cities and towns shall, in accordance with the provisions of laws and administrative regulations, be possessed and used by, shall benefit, and shall be disposed by, the said collective

    城鎮集體所有的不動產和動產,依照法律、行政法規的規定由本集體享有佔有、使用、收益和處分的權利。
  12. Article 9 the instauration, alteration, transfer and elimination of property rights of immovables, after enrolment by law, come into effect ; without enrolment, they shall not come into effect, unless otherwise provided by the law

    第九條不動產物權的設立、變更、轉讓和消滅,經依法登記,發生效力;未經登記,不發生效力,但法律另有規定的除外。
分享友人