infringement dispute 中文意思是什麼

infringement dispute 解釋
侵權糾紛
  • infringement : 冒用商標
  • dispute : vt 1 駁斥,抗辯,對…提出質疑;爭論,辯論。2 反對,反抗,阻止。3 爭奪(土地、獎品、勝利等)。 disp...
  1. Rule 81 where any party concerned requests handling or mediation of a patent dispute, it shall fall under the jurisdiction of the administrative authority for patent affairs where the requested party has his location or where the act of infringement has taken place

    第八十一條當事人請求處理或者調解專利糾紛的,由被請求人所在地或者侵權行為地的管理專利工作的部門管轄。
  2. Article 81 where a party concerned requests disposal or conciliation of a patent dispute, such a request shall be under the jurisdiction of the department for the administration of patent work in the place where the respondent is located or where the infringement took place

    第八十一條當事人請求處理或者調解專利糾紛的,由被請求人所在地或者侵權行為地的管理專利工作的部門管轄。
  3. Rule 82 where, in the course of handling a patent infringement dispute, the defendant requests invalidation of the patent right and his request is accepted by the patent reexamination board, he may request the administrative authority for patent affairs concerned to suspend the handling of the matter

    第八十二條在處理專利侵權糾紛過程中,被請求人提出無效宣告請求並被專利復審委員會受理的,可以請求管理專利工作的部門中止處理。
  4. Defenses to patent infringement during patent infringement dispute embody the balance between patent protection and patent restriction

    發生在專利侵權糾紛中的專利侵權抗辯體現了專利權保護和專利權限制之間的平衡關系。
  5. First, the author will introduce the well - known trademark rights infringement dispute in which “ the maple leaf sued the crocodile ”. it caused the legal scientific and practical fields ’ attention to the emergence of trademark reverse passing off in china. second, the author will define the profound term of trademark reverse passing off in simple language, namely : “ trademark reverse passing off ” refers to the illegal act of changing or removing others ’ registered trademarks without permission and putting in others ’ commodities to the market

    這種行為不僅影響了商標的本質功能,引起商品流通秩序的混亂,違反了對注冊商標專用權保護的法律艦定,侵犯了商標權人的合法權益,而且妨礙了原商品生產者擴大其商標知名度和提高產品市場份額,違背公平競爭、誠實信用的商業道德和法律原則。
  6. Yamasaki partners delivers complete legal services, that is, pre - application consulting through dispute resolutions, such as infringement suits involving intellectual properties such as patents, designs, and trademarks, and issues of unfair competition, copyright, and legal services for most business areas. yamasaki partners always tries to give fair and competitive prices to clients in view of their circumstances

    山崎律師專利事務所yamasaki partners以合理的價格為日本歐美中國等各國客戶提供發明實用新型外觀設計商標著作權反不正當競爭等有關知識產權從專利申請到糾紛的解決企業法務等方面的法律服務。
  7. Clause 6 in a dispute arising out of a technology contract, where infringement of the right of a party occurred before the operative date of the contract law, if there was a lapse of more than one year between the date on which the party knew or should have known that its right was infringed and the operative date of the contract law, the people ' s court will no longer enforce such right ; where the lapse was less than one year, the time limit during which the party may bring a suit shall be two years

    第七條技術進出口合同爭議當事人的權利受到侵害的事實發生在合同法實施之前,自當事人知道或者應當知道其權利受到侵害之日起至合同法施行之日超過兩年的,人民法院不予保護;尚未超過兩年的,其提起訴訟的時效期間為四年。
  8. Clause 7 in a dispute arising out of a technology import / export contract, where infringement of the right of a party occurred before the operative date of the contract law, if there was a lapse of more than two years between the date on which the party knew or should have known that its right was infringed and the operative date of the contract law, the people ' s court will no longer enforce such right ; where the lapse was less than two years, the time limit during which the party may bring a suit shall be four years

    第七條技術進出口合同爭議當事人的權利受到侵害的事實發生在合同法實施之前,自當事人知道或者應當知道其權利受到侵害之日起至合同法施行之日超過兩年的,人民法院不予保護;尚未超過兩年的,其提起訴訟的時效期間為四年。
  9. Clause 6 in a dispute arising out of a technology contract, where infringement of the right of a party occurred before the operative date of the contract law, if there was a lapse of more than one year between the date on which the party knew or should have known that its right was infringed and the operative date of the contract law, the people ‘ s court will no longer enforce such right ; where the lapse was less than one year, the time limit during which the party may bring a suit shall be two years

    第六條技術合同爭議當事人的權利受到侵害的事實發生在合同法實施之前,自當事人知道或者應當知道其權利受到侵害之日起至合同法實施之日超過一年的,人民法院不予保護;尚未超過一年的,其提起訴訟的時效期間為兩年。
分享友人