interlingual 中文意思是什麼

interlingual 解釋
語際的
  1. The causes of them include non - linguistic interference, negative intralingual and interlingual transfer

    導致失誤的原因有:非語言因素干擾、語內負遷移及語際負遷移。
  2. Interlingual critic and interlingual theorist in age of globalization - who can criticize liu ruoyu and his readers about comparative literature

    誰來評判劉若愚及其比較文學研究讀本
  3. But because of lingual and cultural differences, interlingual translation is sometimes inadequate and even impossible

    但由於語言結構及文化上的差異,有時又不完全可譯,甚至是不可譯的。
  4. Computers can perform certain very simple interlingual task, providing there is sufficient pre - editing and post - editing

    計算機確實可以做一些非常簡單的語際轉換工作,條件是事前和時候都要進行大量的編輯。
  5. Legal translation is a double operation consisting of both legal and interlingual transfer, with the legal aspect constituting the principal part of the work

    摘要法律翻譯不僅僅是語際轉換工作,它同時?及不同法律制度之下的法律概念所產生的結構性差異,故而同時也是一種法律轉換的工作。
  6. Having typical chinese cultural features and playing an indispensable role in interlingual and cross - cultural communication, china english exhibits enormous potentialities and great vitalities in its development

    由於其獨具的中國文化特色和在中外文化交流中不可取代的重要作用,中國英語呈現出無限的發展潛力和勃勃生機。
  7. Some pedagogical methods are therefore proposed, such as emphasizing phonetic rules in memorizing new words ; accumulating more words in accordance to word formation rules ; enhancing the input of authentic english to reduce the negative effect of interlingual transfer ; teaching learners to lead them to collocate words consciously ; comparing the differences between mother tongue and target language

    同時提出了解決詞匯誤用問題的教學策略:加強語音教學,重視發音規則的傳授;加強構詞法教學,注意符合規則詞匯的歸納積累;增加地道英文輸入,降低語際負遷移的影響;傳授搭配知識,引導學生自主學習詞匯搭配;通過語言對比進行詞匯教學。
  8. In terms of the relationship of a symbols three modes of being, this paper analyzes the relationship among three types of translation : intralingual translation, interlingual translation, intersemiotic translation, and then puts forward several modes of translation equivalence as well as the steps to achieve equivalence

    由符號的三種存在性之間的關系,分析了語內翻譯、語際翻譯、符際翻譯之間的關系;並在符號學的大前提下提出了幾種具體的翻譯對等模式以及達到對等的步驟。
分享友人