issue of bill of exchange 中文意思是什麼
issue of bill of exchange
解釋
簽發匯票-
Article 40 where a bill of exchange is drawn payable at a fixed period after sight, the holder thereof shall present the bill to the drawee for acceptance within one month after the date of issue
第四十條見票后定期付款的匯票,持票人應當自出票日起一個月內向付款人提示承兌。 -
Article 58 where the drawee makes payment before the date of maturity for a bill of exchange payable at a fixed date, at a fixed period after the date of issue, or at a fixed period after sight, the drawee shall bear the liability deriving therefrom on his own
第五十八條對定日付款、出票后定期付款或者見票后定期付款的匯票,付款人在到期日前付款的,由付款人自行承擔所產生的責任。 -
Article 20 " issue " means a drawer ' s signing of a bill of exchange and delivering of it to the payee
第二十條出票是指出票人簽發票據並將其交付給收款人的票據行為。 -
If the place of issue is not specified on a bill of exchange, the business premises, domicile or habitual residence of the drawer is the place of issue
匯票上未記載出票地的,出票人的營業場所、住所或者經常居住地為出票地。 -
When the person who exercises the right of re - recourse is reimbursed, he shall surrender the bill of exchange and relevant evidence of dishonor and issue a receipt of interest and expenses paid
行使再追索權的被追索人獲得清償時,應當交出匯票和有關拒絕證明,並出具所收到利息和費用的收據。 -
Where the guarantor fails to specify item ( 4 ) of the preceding article on the bill of exchange or on the allonge, the date of issue is the date of guaranty
保證人在匯票或者粘單上未記載前條第(四)項的,出票日期為保證日期。 -
Article 39 where a bill of exchange is drawn payable at a fixed date or at a fixed period after the date of issue, the holder shall present the bill to the drawee for acceptance before the date of maturity
第三十九條定日付款或者出票后定期付款的匯票,持票人應當在匯票到期日前向付款人提示承兌。 -
The banking amendment bill 1996, which was published in the gazette on 24 may 1996, proposes to introduce a legal framework in the banking ordinance for the regulation of the issue of multi - purpose stored value cards and the authorization and regulation of foreign exchange and deposit brokers
1996年銀行業修訂條例草案已於一九九六年五月二十四日在憲報刊登。條例草案旨在修訂銀行業條例,以便監管多用途儲值卡的發行,以及監管外匯及存款經紀,並向該等經紀發牌引進一套法律制度。 -
Article 24 particulars relating to the issue of a bill of exchange other than those stipulated by this law may be specified on a bill, however, such particulars shall have no effect on the bill
第二十四條匯票上可以記載本法規定事項以外的其他出票事項,但是該記載事項不具有匯票上的效力。 -
Article 23 the date of payment, place of payment and place of issue, if specified on a bill of exchange, shall be legible and unambiguous
第二十三條匯票上記載付款日期、付款地、出票地等事項的,應當清楚、明確。
分享友人