liabilities and responsibilities 中文意思是什麼

liabilities and responsibilities 解釋
負債與責任
  1. All debts, obligations and other liabilities properly incurred by xx in its capacity as owner ' s agent are owner ' s responsibilities

    Xx因其業主代理人身份所發生的一切合理債務、責任以及其他財務責任,這些都是業主的責任。
  2. I fully undrestand the inherent risks in riding horses and hereby exempt the international riding centre and best concept management ltd. from all responsibilities and liabilities in respect of any casualty or damage to myself and my property arising out of or in connection with any participation in the horse riding activity

    本人完全明白騎馬有存在危險,所有因騎馬活動而導致本人傷亡及財物損失,本人不會向國際騎術中及(怡和管理有限公司)追討賠償及追究責任
  3. 1 this website shall be entirely free from liabilities or responsibilities for any loss resulting from the force majeure such as y2k problems, online attacks, virus infection, and or government regulations

    年問題黑客攻擊計算機病毒侵入或發作因政府管制而造成的暫時性關閉等不可抗力而造成的任何損失,本網站免責。
  4. ( b ) paragraph ( a ) of this bill of lading shall be applicable and the carrier shall be entitled - to avail itself of all rights or immunities provided for in the carriage of goods by sea act of the united states, approved april 16, 1936, although the contract of carriage evidenced by this bill of lading is not for the carriage of goods by sea to or from ports of the united states ; however, if this bill of lading is issued in canada, and contains or is evidence of a contract for the carriage of goods by water in a ship or ships carrying goods from any port in canada to any other port, whether in or outside canada, then this bill of lading shall have effect subject to the provisions of the rules as applied by the water carriage of goods act, 1936, of the dominion of canada, and said act and rules shall be deemed incorporated herein and nothing herein contained shall be deemed a surrender by the carrier of any of its rights or immunities, or an increase of any of its responsibilities or liabilities under said act and rules, and if any term of this bill of lading be repugnant to said act and rules to any extent, such term shall be void to that extent, but no further

    在適用本提單第1條規定時,承運人有權享有1936年4月16日的美國《海上貨物運輸法》所規定的各項權利或豁免權,即使本提單所證明的運輸合同不是有關來往美國港口的海上貨物運輸;然而,如果本提單是由加拿大所簽發,且該提單是運輸合同或是一個從加拿大的任何港口將貨物用船舶水運到其他港口(不論此港口是否在加拿大)的合同證明,本提單的效力依據1936年《貨物水運法》的規則規定,且適用於加拿大領域,上述水運法和規則規定應視為是本提單的一部分,本提單的任何規定不得視為承運人放棄任何權利或豁免權,或增加水運法和規則所規定的責任或義務,凡與上述水運法和規則抵觸的本提單的條款,在抵觸范圍內無效。
  5. B ) paragraph ( a ) of this bill of lading shall be applicable and the carrier shall be entitled - to avail itself of all rights or immunities provided for in the carriage of goods by sea act of the united states, approved april 16, 1936, although the contract of carriage evidenced by this bill of lading is not for the carriage of goods by sea to or from ports of the united states ; however, if this bill of lading is issued in canada, and contains or is evidence of a contract for the carriage of goods by water in a ship or ships carrying goods from any port in canada to any other port, whether in or outside canada, then this bill of lading shall have effect subject to the provisions of the rules as applied by the water carriage of goods act, 1936, of the dominion of canada, and said act and rules shall be deemed incorporated herein and nothing herein contained shall be deemed a surrender by the carrier of any of its rights or immunities, or an increase of any of its responsibilities or liabilities under said act and rules, and if any term of this bill of lading be repugnant to said act and rules to any extent, such term shall be void to that extent, but no further

    在適用本提單第1條規定時,承運人有權享有1936年4月16日的美國《海上貨物運輸法》所規定的各項權利或豁免權,即使本提單所證明的運輸合同不是有關來往美國港口的海上貨物運輸;然而,如果本提單是由加拿大所簽發,且該提單是運輸合同或是一個從加拿大的任何港口將貨物用船舶水運到其他港口(不論此港口是否在加拿大)的合同證明,本提單的效力依據1936年《貨物水運法》的規則規定,且適用於加拿大領域,上述水運法和規則規定應視為是本提單的一部分,本提單的任何規定不得視為承運人放棄任何權利或豁免權,或增加水運法和規則所規定的責任或義務,凡與上述水運法和規則抵觸的本提單的條款,在抵觸范圍內無效
  6. In the second part, the rights and liabilities of gfi have been explained to make sure what rights should be entrusted to gfi for the fulfillment of their responsibilities

    在第二節中闡述財務總監的權利與職責,即為保障財務總監職能的履行,應當賦予財務總監哪些權利,擁有了權利就應當有哪些相應的責任。
  7. D. liabilities and responsibilities

    四義務和責任
  8. The board regularly arranges seminars on liquor licensing to enable applicants and licensees to update their knowledge of the legal liabilities and responsibilities for the proper management of their premises

    酒牌局定期舉辦酒牌事務研討會,讓申請人和持牌人知悉有關的法律責任和妥善管理其處所的責任。
  9. Without prejudice to the foregoing, the contractor shall be deemed to have accepted as his own responsibilities under the contract all the liabilities and obligations expressed or implied undertaken by the approved paint supplier ( s ), including any quality or performance of his work, material and goods, and whether or not such obligations are expressly mentioned or repeated in the contract

    緊隨以上所述,不論是否在合同中明確提及或強調,承包商都應視作接受承擔將獲準塗料供應商的明確或暗示的責任和義務,包括工程、物料和貨物的質量和性能。
  10. The joint liability of joint torts means victims have rights to claim compensations for all loss from anyone or several ones of joint tortfeasors, and anyone of joint tortfeasors all have the liabilities of taking on all compensative responsibilities for victims. if anyone or several ones of joint tortfeasors have compensated all loss of victims, the compensative responsibilities of other tortfeasors should be excused

    共同侵權行為的連帶責任是指受害人有權向共同侵權行為人中的任何一人或數人請求賠償全部損失,而任何一個共同侵權行為人都有義務向受害人負全部的賠償責任;共同侵權行為人中的一人或數人已全部賠償了受害人的損失,則免除其他共同侵權行為人向受害人應負的賠償責任。
分享友人