lud 中文意思是什麼

lud 解釋
n. 名詞 〈英國〉 = Lord. My Lud = My Lord.
  1. The sons of shem : elam and asshur and arpachshad and lud and aram

    22閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
  2. They of persia and of lud and of phut were in thine army, thy men of war : they hanged the shield and helmet in thee ; they set forth thy comeliness

    結27 : 10波斯人、路德人、弗人、在你軍營中作戰士他們在你中間懸掛盾牌和頭盔、彰顯你的尊榮。
  3. [ kjv ] they of persia and of lud and of phut were in thine army, thy men of war : they hanged the shield and helmet in thee ; they set forth thy comeliness

    波斯人、路德人、弗人都在你的軍隊中作戰士;他們在你那裡掛起盾牌和頭盔,彰顯你的光榮。
  4. The children of shem ; elam, and asshur, and arphaxad, and lud, and aram

    22閃的兒子是以攔,亞述,亞法撒,路德,亞蘭。
  5. Gen 10 : 22 the children of shem ; elam, and asshur, and arphaxad, and lud, and aram

    創10 : 22閃的兒子是以攔,亞述,亞法撒,路德,亞蘭。
  6. Stop drinking or you ' ll get an lud

    別喝了否則你們要被iud
  7. The sons of shem : elam and asshur and arpachshad and lud and aram and uz and hul and gether and meshech

    17閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設。
  8. [ bbe ] the sons of shem : elam and asshur and arpachshad and lud and aram and uz and hul and gether and meshech

    閃的兒子是以攔,亞述,亞法撒,路德,亞蘭,烏斯,戶勒,基帖,米設(米設創世記十章二十三節作瑪施) 。
  9. " persia and lud and put were in your army, your men of war. they hung shield and helmet in you ; they set forth your splendor

    結27 : 10波斯人、路德人、弗人、在你軍營中作戰士他們在你中間懸掛盾牌和頭盔、彰顯你的尊榮。
  10. Cush and lud and put were in your army, your men of war, hanging up their body - covers and head - dresses of war in you : they gave you your glory

    波斯人,路德人,弗人在你軍營中作戰士。他們在你中間懸掛盾牌和頭盔,彰顯你的尊榮。
  11. [ bbe ] cush and lud and put were in your army, your men of war, hanging up their body - covers and head - dresses of war in you : they gave you your glory

    波斯人,路德人,弗人在你軍營中作戰士。他們在你中間懸掛盾牌和頭盔,彰顯你的尊榮。
  12. And i will set a sign among them and will send those who have escaped from them unto the nations : to tarshish, put, and lud, to those who draw the bow ; to tubal and javan, to the distant coastlands that have not heard my fame nor seen my glory ; and they will declare my glory among the nations

    19我要在他們中間顯神跡,又從他們中間把逃脫的人差到列國去,就是到他施、弗和路德那些拉弓的人那裡,到土巴和雅完,到素來沒有聽見我名聲,沒有看見我榮耀的遼遠海島;他們必將我的榮耀傳揚在列國中。
  13. And i will set a sign among them, and i will send those that escape of them unto the nations, to tarshish, pul, and lud, that draw the bow, to tubal, and javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory ; and they shall declare my glory among the gentiles

    賽66 : 19我要顯神跡或作記號在他們中間、逃脫的我要差到列國去、就是到他施、普勒、拉弓的路德、和土巴、雅完、並素來沒有聽見我名聲、沒有看見我榮耀遼遠的海島他們必將我的榮耀傳揚在列國中。
分享友人