obligations obligations under this 中文意思是什麼

obligations obligations under this 解釋
本合約內的
  • obligations : 待付款
  • under : adv 1 在下,從屬著,服從著。 bring under get under keep under 等〈參看各該動詞條〉。 The ship wen...
  • this : pron 〈指示代詞〉1 這,這個,這事,這人。2 這時;這里。3 下面所說的事,剛才(以上)所說的事。4 (...
  1. The tenant shall not assign, transfer, or sublease any of his rights to or interest in or obligations under this agreement without the prior written approval of the landlord

    未經甲方之同意,乙方不得將租賃權轉讓與第三人,亦不得將房屋轉租與第三人。
  2. This will enable hong kong s telecommunications industry to have a first mover advantage in five value - added services in advance of the commencement of china s obligations under the world trade organization

    電訊業已明確納入該安排,令香港的電訊業能夠在中國開始履行加入世界貿易組織的承諾前,在五類增值服務中取得先拔頭籌的優勢。
  3. A if the failure by the buyer to perform any of his obligations under the contract or this convention amounts to a fundamental breach of contract ; or

    買方不履行其在合同或本公約中的任何義務,等於根本違反合同或
  4. A if the failure by the seller to perform any of his obligations under the contract or this convention amounts to a fundamental breach of contract ; or

    賣方不履行其在合同或本公約中的任何義務,等於根本違反合同或
  5. Either party shall be entitled to suspend performance of his obligations under the contract to the extent that such performance is impeded or made unreasonably onerous by any of the following circumstances : industrial disputes and any other circumstance beyond the control of the parties such as fire, war, extensive military mobilization, insurrection, requisition, seizure, embargo, restrictions in the use of power and defects or delays in deliveries by sub - contractors caused by any such circumstance referred to in this clause

    合同的任何一方都有權由於下列任一情況造成不能或無法完成其義務時,延緩履行其義務:工業糾紛和其他合同一方不能控制的情況,如火災、戰爭、軍事政變、起義、徵用、查封、禁運、以及在此條款中列明的情況出現時轉包商權力的被約束、出現過失或延誤發貨。
  6. I acknowledge and agree that the right / obligations of hkbn under this agreement may be performed by city telecom ( h. k. ) ltd. or any subsidiary or affiliated company

    本人知悉及同意城市電訊(香港)有限公司或其附屬及聯系公司有權執行香港寬頻于協議內之一切權利及/或責任。
  7. On the basis of the foregoing, the author discovers the similarities of the provisions of two countries : donation contract ( promise ) is generally irrevocable, charitable subscription is enforceable ; when circumstances change, donor may refuse to perform the obligations under donation contract under certain circumstances or is excused from contract liability. this paper tries to seek legal culture behind the provisions

    在此基礎上,筆者發現兩國法律規定的相似之處:一般的贈與合同(允諾)贈與人可以任意撤銷贈與,慈善性捐助合同(允諾)的贈與人則不享有任意撤銷權;當情勢發生變更,在特定情形下,賦予贈與人拒絕履行贈與義務的權利或者免除合同責任。
  8. You may not transfer all or any of your rights or obligations under this user agreement to any other person, or permit any other person to use your user id or password

    閣下不得將本使用者協議項下的所有或任何權利或義務轉讓給任何其他人士;或者許可任何其他人士使用閣下的用戶名稱或密碼。
  9. You may not transfer all or any of your rights or obligations under this membership agreement to any other person, or permit any other person to use your member id or password

    閣下不得將閣下在本會員協議下的所有或任何權利或義務轉讓給任何其他人士,或者容許任何其他人士使用閣下的會員代號或密碼。
  10. We are hereby authorised by you and reserve the right, either pursuant to a court order or where any such content is deemed in our sole and absolute opinion to be in breach of your obligations under this agreement or to be otherwise not suitable for access through the service, to delete without prior notice any content which is uploaded to the service or otherwise provided to us by you

    吾等謹獲閣下授權並保留權利(不論根據法院指令或吾等全權酌情認為違反閣下在本協議之責任或屬不適宜透過服務存取) ,刪除任何已於服務上載或由閣下以其他方式提供予吾等之內容,而毋須另行通知;
  11. The obligations of state compensation shall be performed by the organs under compensatory obligations stipulated by this law

    國家賠償由本法規定的賠償義務機關履行賠償義務。
  12. Should either of the parties fail to fulfill its obligations under this contract, the defaulting party shall compensate the other party for all its economic losses resulting therefrom

    不管合資的哪一方未能履行其合同項下的義務,違約一方應向另一方賠償由此產生的全部經濟損失. 。
  13. As a condition to payment or performance by guarantor under this guaranty , buyer shall not be required to , and guarantor hereby waives any and all rights to require buyer to prosecute or seek to enforce any remedies against seller or any other party liable to buyer on account of the obligations or to require buyer to seek to enforce or resort to any remedies with respect to any security interests , liens or encumbrances granted to buyer by seller or any other party on account of the obligations

    作為在本擔保書項下擔保人付款或作出履行的條件,不應要求買方,擔保人也據此放棄要求買方,起訴賣方或就針對賣方或任何因債務對買方負有義務的他方採取的任何救濟措施尋求強制執行,或就賣方或他方基於債務提供給買方的任何擔保利益、留置物、抵押物尋求強制執行或任何救濟措施。
  14. You agree that, if your domain name is registered on your behalf by anyone acting as your agent e. g., an internet service provider, employee, etc., you are nonetheless bound as a principal by all terms and conditions provided therein, including the dispute policy. you agree that if you license the use of your domain name to a third party, you remain the domain name holder, and remain responsible for all obligations under this agreement

    ( v )提供被申訴方的名稱(域名持有者)和申訴方了解的關于如何聯絡被申訴方或被申訴方的代理的所有信息(包括任何的郵政地址、電子郵件地址、電話和傳真號碼) ,包括基於訴訟之前交往得來的聯絡信息,應足夠詳細以便服務提供方如章節2 ( a )所述地發送申訴書。
  15. No approval, act or omission of the supervisor shall in anyway operate to relieve the seller of any of its obligations under this contract

    這是造船合同里的句子,不知道怎麼翻譯,我們經理告訴我們在語法方面,我們完全錯了。
  16. If a party materially fails to perform any of its obligations under this contract or if a party ' s representation or warranty under this contract is materially untrue or inaccurate, such party shall be deemed to have breaches this contract

    如果一方實質上未履行其在本合同項下的任何義務,或一方在本合同項下的陳述或保證實質上是不真實的或不準確的,該方應被視為違反了合同。
  17. Party who fails to fulfill any or part of its obligations under this agreement shall bear the losses caused by such failure

    違約責任未能履行其在本合同項下的任何或部分義務的一方應對其違約造成的損失負責。
  18. A party who fails to fulfill any or part of its obligations under this agreement shall bear the losses caused by such failure

    違約責任未能履行其在本合同項下的任何或部分義務的一方應對其違約造成的損失負責。
  19. Buyer ' s obligations under this clause shall remain in effect for _ _ years after this contract is signed by the seller and buyer

    買方在本條項下的義務應在本合同終止或屆滿后繼續有效。
  20. A party claiming force majeure has the burden to prove the direct relationship between the force majeure and the not - performance of its obligations under this contract

    聲稱不可抗力的一方有舉證責任,以證明不可抗力與未履行本合同規定的該義務有直接關系
分享友人