ship of destination 中文意思是什麼

ship of destination 解釋
收報船
  • ship : n 1 船;大船;海船;艦〈作陰性看,代名詞用 she her〉。2 三桅船;全裝帆船。3 船形物。4 〈俚語〉賽...
  • of : OF =Old French 古法語。
  • destination : n. 1. 〈罕用語〉指定,預定,註定。2. 目的地,指定地。3. 目的,目標。
  1. Article 93 a voyage charter party shall mainly contain, interalia, name of the shipowner, name of the charterer, name and nationality of the ship, its bale or grain capacity, description of the goods to be loaded, port of loading, port of destination, laydays, time for loading and discharge, payment of freight, demurrage, dispatch and other relevant matters

    第九十三條航次租船合同的內容,主要包括出租人和承租人的名稱、船名、船籍、載貨重量、容積、貨名、裝貨港和目的港、受載期限、裝卸期限、運、滯期費、速遣費以及其他有關事項。
  2. In a voyage policy on goods or other movables there is an implied warranty that at the commencement of the voyage the ship is not only seaworthy as a ship, but also that she is reasonably fit to carry the goods or other movables to the destination contemplated by the policy

    在貨物或其他動產的航次保險單中,存在著一項默示保證:在船舶航次開始當時,不僅船舶本身適航,而且船舶還合理適宜運送貨物或其他動產至保險單預定的目的地。
  3. If, in the case of an exw delivery and at the request of the purchaser, mentor undertakes to ship the delivery object to its destination location, the transfer of risk will, at the latest, take place at the time when the first shipper takes delivery of the goods in question

    如果在工廠交貨,而且購買方要求門拓安排運輸,則門拓承擔將貨物海運至目的地,則轉移的風險將從首發貨人運貨物開始。
  4. The sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination. transshipment is allowed. partial shipment is not allowed

    運輸:賣方應于交貨期內將合同貨物從裝貨港運到目的港,不許分批,允許轉運。
  5. The insured goods are covered from the time when they are loaded on board the ship or lighter at the port of shipment named in the policy and continue to be covered until they are discharged at the port of destination named in the policy

    戰爭險的責任起訖與基本險所採用的"倉之倉條款"不同,而是以"水上危險"為限,是指保險人的承保責任自貨物裝上保險單所載明的啟運港的海輪或駁船開始,到卸離保險單所載明的目的港的海輪或駁船為止。
  6. 2 under cfr / cif terms : the seller shall notify the buyer of the ship name, ship age ( for aged ship the seller shall pay the over - age extra premium ), ship flag, shipment date, shipment port, destination port, contract number, number of the bill of lading, total price, gross weight and net weight within 48 hours after the shipment notification from the shipping line

    2如為cfr / cif成交:賣方應在收到船公司的裝運通知后48小時內,通知買方船名、船齡(老船賣方要付超齡加保費) 、船旗、裝船日期、裝船口岸、目的港、合同號、提單號、總金額、毛重、凈重。
  7. Article 91 if, due to force majeure or any other causes not attributable to the fault of the carrier or the shipper, the ship could not discharge its goods at the port of destination as provided for in the contract of carriage, unless the contract provides otherwise, the master shall be entitled to discharge the goods at a safe port or place near the port of destination and the contract of carriage shall be deemed to have been fulfilled

    第九十一條因不可抗力或者其他不能歸責于承運人和托運人的原因致使船舶不能在合同約定的目的港卸貨的,除合同另有約定外,船長有權將貨物在目港鄰近的安全港口或者地點卸載,視為已經履行合同。
  8. Under cfr / cif terms : the seller shall notify the buyer of the ship name, ship age ( for aged ship the seller shall pay the over - age extra premium ), ? ship flag, shipment date, shipment port, destination port, contract number, number of the bill of lading, total price, gross weight and net weight within 48 hours after the shipment notification from the shipping line

    如為cfr / cif成交:賣方應在收到船公司的裝運通知后48小時內,通知買方船名、船齡(老船賣方要付超齡加保費) 、船旗、裝船日期、裝船口岸、目的港、合同號、提單號、總金額、毛重、凈重。
  9. The sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to the port of destination

    賣方須按時在裝運期限內將貨物由裝運港裝運至目的港。
  10. Navigation is the summary of a kind of technique which is used to guide plane, ship, vehicle and individual to reach destination by specified route accurately and safely

    導航是一個技術門類的總稱,是引導飛機、船舶、車輛以及個人(總稱作運載體)安全、準確地沿著選定的路線,準時到達目的地的一種手段。
  11. Payment : calculate on each shipment ( 40 ton, 20ton 2ships ) or on each ship 20ton, pay 100 % of each shipment after the goods arrived destination port and inspected by custom and discharged

    付款方式:以每批四十噸( 20噸2船)計算或以每船二十噸計算,貨到目的港后,經海關商檢、卸貨后, 100 %付清該批貨款。
  12. 2 the underwriters waive any breach of the implied warranties of seaworthiness of the ship and fitness of the ship to carry the subject - matter insured to destination, unless the assured or their servants are privy to such unseaworthiness or unfitness

    保險人放棄運載保險標的至目的港的船舶不得違反船舶適航和適運的任何默示保證,除非被保險人或其雇員對此種不適航或不適運有私謀。
  13. The seller shall ship the contract goods within the time of shipment from the port of shipment to the port of destination

    賣方應在裝運期內在裝運港裝運合同貨物運往目的港。
  14. The carrier, master and. ship shall have liberty to comply with any orders or directions as to loading, departure, arrival, routes, ports of call, stoppage, discharge, destination, delivery or otherwise howsoever given by the government of any nation or department thereof or any person acting or purporting to act with the authority of such government or any department thereof, or by any. committee or person having, under the terms of war risk insurance on the ship, the right to give such orders or directions

    五、承運人、船長和船舶有權遵守任何國家政府或政府部門或代表或旨在代表政府或政府部門行使職權的任何個人所作出的有關裝貨、離港、抵達;航線、停靠港口、停航、卸貨、目的地、交貨或其他事項的命令或指令,或任何委員會或個人根據船舶戰爭風險保險條款規定而有權作出的此種命令或指令。
  15. If the cargoes are not discharged from the ship or lighter, then the time of insurance duty shall be limited to 15 days counting from the midnight of the day when the vessel arrives at the port of destination

    如果貨物不卸離海輪或駁船,則從海輪到達目的港當日午夜起算滿15日為止,等再裝上續運海輪時,保險責任才繼續有效。
  16. Name and address of consignee ship to, including destination country and postcode, as shown on the address label

    地址標簽上所列的收件人姓名及地址,包括目的地國家及郵政編碼。
  17. Name and address of consignee ( ship to ), including destination country and postcode, as shown on the address label

    收件人(運輸至)的姓名和地址,包括目的地國家或地區和郵政編碼,如地址標簽上所示。
  18. Where, after the commencement of the risk, the destination of the ship is voluntarily changed from the destination contemplated by the policy there is said to be a change of voyage

    如果在風險開始后,船舶自願地改變保險單預定的目的港,即構成航程變更。
  19. In the circumstances envisaged in the third paragraph of rule g, the cargo and other property shall contribute on the basis of its value upon delivery at original destination unless sold or otherwise disposed of short of that destination, and the ship shall contribute upon its actual net value at the time of completion of discharge of cargo

    在規則g第三款所述的情況下,貨物和其他財產,除非在運達目的地以前售出或另作處理,應以其在原目的地交貨時的價值為基礎參加分攤;船舶則應以其在卸貨完畢時的實際凈值參加分攤。
分享友人